However, there is no established procedure for Croatian citizens to obtain valid passports or travel documents from Croatian embassies in neighbouring countries. |
Однако установленной процедуры получения хорватскими гражданами действительных паспортов или проездных документов в хорватских посольствах в соседних странах не существует. |
Obtaining the necessary documents to remain in the Region continues to be a problem for some ethnic Serbs. |
Получение необходимых документов для того, чтобы остаться в Районе, остается проблемой для некоторых этнических сербов. |
In 2 of the 12 most recent project documents, the drug control objectives were not accurately reflected in the scope of the projects. |
В двух из 12 самых последних проектных документов цели контроля над наркотиками не отражены должным образом в проекте. |
It has been the Greek Cypriot rejection of such documents that has prevented a settlement. |
Именно отказ киприотов-греков от этих документов мешает достижению урегулирования. |
The documents of their governing bodies are already provided free of charge. |
Размножение документов их руководящих органов уже обеспечивается бесплатно. |
The Board was pleased to see that ITC had made improvements with the most recent project documents. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что ЦМТ удалось добиться повышения качества большинства документов по проектам, разработанных в последнее время. |
The full documents are available for consultation. |
Можно также ознакомиться с полным текстом этих документов. |
The language of United Nations documents should not obfuscate, let alone distort, facts. |
Формулировки документов Организации Объединенных Наций не должны затруднять понимание фактов, а тем более искажать их. |
The efficiency reviews also examined some core internal procedures such as documentation planning and preparation, electronic processing of documents and external peer review. |
В рамках обзоров эффективности также изучались некоторые основные внутренние процедуры, такие, как планирование и подготовка документации, электронная обработка документов и обзор с участием внешних партнеров. |
The Regional Adviser assisted in the organization, preparation of documents and holding of a first meeting on the transport infrastructure in the area. |
Региональный советник оказывал помощь в ходе организации, подготовки документов и проведении первого совещания по вопросам транспортной инфраструктуры в этом районе. |
Any papers received before the session will be circulated as informal documents. |
Любые полученные до сессии документы будут распространены в качестве неофициальных документов. |
The deadline for official documents to be received by the secretariat for both meetings is 15 May 1998. |
Предельным сроком получения секретариатом официальных документов по обоим совещаниям является 15 мая 1998 года. |
The Board was informed that the above documents had been derestricted. |
Совет был проинформирован о снятии ограничений на распространение вышеуказанных документов. |
The requirements in terms of time are based on the issues and documents to be discussed. |
Требуемое время определяется с учетом вопросов и документов, которые предстоит обсудить. |
It would be useful to know whether efforts to limit the number of documents requested had also been undertaken at other duty stations. |
Было бы полезно узнать, предпринимались ли усилия по ограничению числа запрашиваемых документов в других местах службы. |
The Administration informed the Board that it had taken steps to curb the unnecessary use of such documents in place of purchase orders. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она приняла меры для ограничения неоправданного использования таких документов вместо заказов на поставку. |
Security of documents did not appear to be a consideration. |
Как представляется, вопросам хранения документов не уделяется никакого внимания. |
A system of classifying documents according to the nature of information or the message conveyed by them does not exist in the Tribunal in Arusha. |
В Трибунале в Аруше отсутствует система классификации документов в соответствии с характером содержащейся в них информации или данных. |
Language assistants are required in this process to contact local police stations, make inquiries and interpret documents as part of certification process. |
Здесь требуются переводчики для контактов с местными полицейскими участками, выяснения различных вопросов и перевода документов в процессе сертификации. |
These technical advisers require language assistants in order to operate from local police facilities and to facilitate the translation of official documents. |
Этим техническим консультантам требуются переводчики для работы на местных полицейских участках и для содействия в переводе официальных документов. |
ODS was designed as a storage and retrieval system for United Nations documents and official records. |
Система на оптических дисках создавалась для целей хранения и поиска документов и официальных отчетов Организации Объединенных Наций. |
The system does not distribute or send documents to users based on mailing or distribution lists. |
Система не предусматривает распространение или рассылку документов пользователям на основе списка адресатов или списка распространения. |
The Government I represent reaffirms today the viability of the important documents adopted in Rio. |
Представляемое мною правительство подтверждает сегодня действенность принятых в Рио-де-Жанейро важных документов. |
A number of strategic documents in the field of environmental protection have been adopted in Bulgaria. |
В Болгарии принят целый ряд стратегических документов в области охраны окружающей среды. |
Internationally, we have cooperated in serving documents, providing information on bank accounts and restraining accounts and properties. |
На международном уровне мы сотрудничаем в предоставлении документов, информации о банковских счетах и в аресте счетов и собственности. |