| We should ensure that at international conferences the translation of legal documents, in particular, is always of a very high standard. | Мы должны обеспечить, чтобы на международных конференциях перевод, в особенности правовых документов, всегда был на высоком уровне. |
| Additional protective measures, such as the redaction of documents, might be specified depending on the circumstances of the particular case. | В зависимости от обстоятельств конкретного дела могут приниматься дополнительные меры предосторожности, такие, например, как редактирование документов. |
| He also commented on the translation of Executive Board documents. | Он также разъяснил ситуацию, связанную с переводом документов Исполнительного совета. |
| Similarly, users in Member States worldwide rely on the Internet for downloading documents from the system. | Аналогичным образом пользователи в различных государствах-членах используют Интернет для загрузки документов с системы. |
| The constantly growing number of users and documents stored on the optical disk system is stressing the existing technical infrastructure to its limits. | Постоянно растущее число пользователей и документов, хранящихся в системе на оптических дисках, делает предельной нагрузку на существующую техническую инфраструктуру. |
| These might include digitising cadastral maps, photogrammetric work, scanning documents or surveying tasks. | К ним можно отнести дигитализацию кадастровых карт, фотограмметрические работы, сканирование документов и съемочные задачи. |
| IUFO was mobilized to prepare, participate and publish documents and accounts of engagements relating to the themes of these major events. | МСОПС мобилизовал свои усилия для подготовки и участия в мероприятиях, связанных с его тематикой, и публикации документов и отчетов по таким событиям. |
| It has responded in due time and comprehensively to the Tribunal's requests for documents and witnesses. | Она своевременно и подробно отвечает на запросы Трибунала в отношении документов или свидетелей. |
| The active distribution of these documents via Web sites and CD-ROM should be explored. | Следует рассмотреть вопрос об активном распределении этих документов через электронные информационные страницы и КД-ПЗУ. |
| In 1998, approximately 80,000 human rights-related documents as well as 200,000 free and fair elections posters were printed and distributed. | В 1998 году было издано и распространено примерно 80000 документов по правам человека, а также 200000 плакатов, посвященных свободным и справедливым выборам. |
| The availability and usefulness of underlying documents for the classification must be improved. | Необходимо обеспечить более широкую доступность и повысить полезность основных документов, посвященных классификации. |
| It is to be decided if it is necessary to show the contents of these documents. | Нужно решить, есть ли необходимость приводить содержание этих документов. |
| If so, the square brackets will need to be removed and the text of the documents inserted. | Если это необходимо, то квадратные скобки нужно будет удалить и вставить текст документов. |
| We call upon donor countries to give the necessary financial support for the implementation of these country programme documents. | Призываем страны-доноры оказать необходимую финансовую поддержку выполнению этих страновых программных документов. |
| The list of indicators needed for the monitoring of the implementation of the final documents of the population conferences will be expanded. | Будет расширен перечень показателей, необходимых для мониторинга осуществления итоговых документов конференций по народонаселению. |
| As a result of this exercise a number of reference documents have been produced. | В результате проведенной работы был подготовлен ряд справочных документов. |
| The paper also contains a structured bibliography which attempts to classify some of the many documents relating to bias. | Настоящий документ также содержит структурированную библиографию, целью которой является классификация некоторых из многочисленных документов, касающихся проблематики систематического отклонения. |
| The representative of UNICEF drew the attention of the Committee to several documents relating to the recent activities of that agency. | Представитель ЮНИСЕФ обратил внимание Комитета на ряд документов, касающихся деятельности этой организации в недавний период. |
| The Working Group will keep the Committee on Environmental Policy informed of the preparation of the documents for the Conference. | Рабочая группа будет информировать Комитет по экологической политике о подготовке документов для Конференции. |
| Thus, the alien's passport of the Republic of Estonia meets all the international requirements set for travel documents. | Таким образом, паспорт иностранца Эстонской Республики соответствует всем международным требованиям, установленным для проездных документов. |
| State fees shall be paid according to established rates by legal and natural persons for the performance of legal acts and issuance of documents. | Государственные сборы должны уплачиваться в соответствии с установленными ставками юридическими и физическими лицами за совершение юридических действий или выдачу документов. |
| Where necessary, AAT will organize for documents to be translated. | В необходимых случаях ТПАР будет обеспечивать письменный перевод документов. |
| They looked forward to seeing that vision and those legal documents effectively implemented. | Они с нетерпением ждут эффективной реализации этой позиции и указанных юридических документов. |
| It has the largest collection of historical documents (public records, books, maps and photographs) in Hong Kong. | Оно располагает самой большой коллекцией исторических документов (архивов, книг, карт и фотографий) в Гонконге. |
| Access to public records is free of charge and copies of most documents can be made at a cost. | Доступ к государственным архивам является бесплатным, а копии большинства документов можно сделать за соответствующую плату. |