| During the first half of 1998, over 4,200 documents were indexed and entered as images into the database. | За первое полугодие 1998 года было индексировано и введено в базу данных в виде изображений свыше 4200 документов. |
| Responsible for African Liberation Movements, OAU; assistance to Ghanaians abroad; legalization of documents and citizenship matters. | Ответственный за связь с освободительными движениями африканских стран ОАЕ; вопросы помощи ганцам, находящимся за рубежом; вопросы легализации документов и гражданства. |
| The Secretariat must endeavour to ensure timely delivery of documents in all six official languages. | Секретариат должен приложить все усилия к обеспечению своевременного выпуска документов на всех шести официальных языках. |
| The late issuance of documents by the Secretariat was all too common. | ЗЗ. Несвоевременный выпуск документов Секретариатом стал правилом. |
| It hoped that States would take an active part in the meeting and engage in a fruitful discussion of the documents. | Следует ожидать активного участия государств в совещании и полезных результатов обсуждения документов. |
| The registration of these assets and the preparation of transfer documents will be time-consuming. | Регистрация этого имущества и подготовка документов о передаче потребуют значительного времени. |
| The draft documents necessary for its submission to the Federal Assembly of the Russian Federation for ratification are currently being prepared. | В настоящее время готовится проект документов, необходимых для ее внесения в Федеральное Собрание Российской Федерации на ратификацию. |
| For the most part the Act does not prescribe the form or content of travel documents and is silent about operational process. | В большинстве случаев Закон не устанавливает форму или содержание проездных документов и операционную процедуру. |
| The Bivac office still holds the original documents. | Отделение компании «Бивак» по-прежнему располагает оригиналами документов. |
| In 13 municipalities, copies of documents are only provided in the Albanian language. | В 13 муниципалитетах экземпляры документов предоставляются только на албанском языке. |
| Timeliness in the issuance of documents improved by 5 per cent compared to 2002-2003 above). | Доля своевременно выпускаемых документов повысилась на 5 процентов по сравнению с 2002-2003 годами выше). |
| This is similarly the case with the documents under consideration in the ECOWAS peacemaking process. | Это особенно касается документов, рассматриваемых сейчас в рамках миротворческого процесса ЭКОВАС. |
| A response was given to an UNMOVIC request for a number of documents. | Был дан ответ на запрос ЮНМОВИК о предоставлении ряда документов. |
| These explanations and inventories have been provided in the form of summaries and new documents, generated on an ad hoc basis. | Эти разъяснения и перечни предоставлялись в форме сводок и новых документов, которые готовились для каждого конкретного случая. |
| Therefore, the Chairman suggested postponing consideration of the documents under agenda items 1.2.1.1. and 1.2.1.2. to the next GRB session. | Поэтому Председатель предложил перенести рассмотрение документов по пунктам 1.2.1.1 и 1.2.1.2 повестки дня на следующую сессию GRB. |
| 1.8 Please outline the laws and regulations governing the issuance of travel documents. | 1.8 Представьте информацию о законах и положениях, регламентирующих выдачу проездных документов. |
| Notwithstanding the Panel's request for documentary evidence in support of the actual costs incurred, De Dietrich did not provide these documents. | Несмотря на просьбу Группы подкрепить фактически понесенные расходы документальными доказательствами, компания не представила таких документов. |
| A series of UNITAR guidance and resource documents is available to assist countries in developing a PRTR. | Существует серия руководящих и информационных документов Института для оказания странам помощи во внедрении регистров выброса и переноса загрязнителей. |
| Furthermore, training packages and a series of documents have been published and distributed at the workshops. | Кроме того, в рамках практикумов публикуются и распространяются наборы учебных материалов и ряд документов. |
| A set of documents containing the complete texts of various legal instruments mentioned in the supplementary report has also been attached. | В приложении к дополнительному докладу также содержится ряд документов, в которых полностью приводятся тексты различных юридических актов, упомянутых в докладе . |
| The applicability of this draft instrument to negotiable transport documents issued under a charter party makes this provision desirable. | Применимость настоящего проекта документа в отношении оборотных транспортных документов, выдаваемых в соответствии с чартером, делает такое положение желательным. |
| The necessary documents must also be prepared for the Cabinets of Ministers of participating States with a view to the formulation and acceptance of technical plans. | Подготовка необходимых документов для Кабинетов Министров стран-участниц с целью создания и согласования технического задания на проектирование. |
| 2 countries which do require additional documents have indicated no particular reason for that. | Две страны, которые требуют представления дополнительных документов, не указали никаких конкретных причин для этого. |
| Delegates were requested to submit any comments or reflections as informal documents for the October meeting or directly to the Chairman. | Делегатам было предложено представить свои замечания и возможные соображения в форме неофициальных документов к сессии, которая состоится в октябре, или непосредственно Председателю. |
| Obtaining, manufacturing or selling false identification and travel documents had become a lucrative criminal business. | Приобретение, изготовление или продажа поддельных удостоверений личности и проездных документов превратились в доходный преступный бизнес. |