| Much substance could be lost in combining the two documents. | При объединении двух документов может быть утрачена значительная часть сути текста. |
| OOWM participated in the conference preparation and in the work groups for drafting common documents. | ОЖОМ участвовала в подготовке конференции и в деятельности рабочих групп, готовивших проекты документов Конференции. |
| Many States reported extensive use of facsimile transmission of documents, electronic mail and other Internet-based technologies. | Многие государства сообщили о широком использовании факсимильной передачи документов, электронной почты и технологий, основанных на сети Интернет. |
| An important challenge, however, remains the question of the replacement of negotiable transport documents with electronic alternatives. | Вместе с тем важной проблемой остается вопрос о замене оборотных транспортных документов электронными альтернативами. |
| The Committee had strict rules governing the issue of documents. | Комитет имеет весьма строгие правила, регулирующие выпуск документов. |
| He had asked not to be given employment in prison as he wished to spend his time studying his case documents. | Он просил не использовать его на тюремных работах, поскольку он желает посвятить свое время изучению документов по его делу. |
| Such participation is acknowledged in a number of official United Nations documents. | Факт их участия зафиксирован в ряде официальных документов Организации Объединенных Наций . |
| VISPO guidelines have been adopted by decision makers in charge of operational programming for strategy planning purposes and in drafting the relevant programming documents. | Руководящие принципы ВИСПО были приняты руководителями, отвечающими за оперативное программирование в целях стратегического планирования и за разработку соответствующих программных документов. |
| The Office prepared a dossier of relevant documents and assisted in the preparation of my written statement to the Court. | Управление подготовило подборку соответствующих документов и содействовало подготовке моего письменного заявления Суду. |
| Most of the contested documents were admitted by the Chamber. | Большинство из оспоренных документов Камера признала допустимыми. |
| The Government now responds to requests for assistance and information regarding documents and witnesses/suspects in a swift and professional manner. | Сейчас правительство быстро и профессионально реагирует на просьбы об оказании помощи и предоставлении информации в том, что касается документов и свидетелей/подозреваемых. |
| The groupings of budget lines used by the two organizations differ considerably and the formats of the budget documents also diverge. | Две организации по-разному группируют бюджетные статьи; форматы их бюджетных документов также различаются. |
| Between 1997 and 2001, a review was conducted of all administrative documents contained in the personnel manual. | В период с 1997 по 2001 год было проведено изучение всех административных документов, содержащихся в кадровом справочнике. |
| Upon the submission of their application for asylum in our country, the applicants are being registered, according to the official documents they present. | После обращения с ходатайством о предоставлении убежища в нашей стране заявители регистрируются на основании предъявленных ими официальных документов. |
| UNeDocs documents provide the basis for automated document processing and validation and the harmonization of documentary procedures. | Документы UNeDocs являются основой для автоматизированной обработки и подтверждения документов и упорядочения процедур ведения документации. |
| In follow-up to this effort, the Centre is publishing reference documents for media in Central Africa. | В контексте последующей деятельности по итогам Семинара Центр производит публикацию справочных документов для работников средств массовой информации в Центральной Африке. |
| 2.4 The complainant arrived in Denmark on 17 July 1999 without valid travel documents. | 2.4 Заявитель прибыл в Данию 17 июля 1999 года, не имея при себе действующих проездных документов. |
| UNHCR has not provided the Board with documents on its security policy. | УВКБ не предоставило Комиссии документов с изложением его политики в области безопасности. |
| The United Nations Office at Vienna started loading its documents onto ODS in January 1997. | Отделение Организации Объединенных Наций в Вене приступило к загрузке своих документов в СОД в январе 1997 года. |
| The preparation and maintenance of complete and organized project documents is crucial to the efficient and effective implementation and monitoring of UNU projects. | Подготовка и ведение исчерпывающих и должным образом оформленных проектных документов имеют важное значение для эффективного осуществления и контроля проектов УООН. |
| The Government of Slovenia would also like to promote the idea of complementarity of legally binding international documents and their practicability. | Правительство Словении также хотело бы способствовать распространению идеи о взаимодополняемости обязательных международно-правовых документов и практической возможности их осуществления. |
| UNDP's Investment Committee and the Treasury issued various documents on treasury policies and procedures. | Инвестиционный комитет и Казначейство ПРООН издали несколько документов по направлениям политики и процедурам Казначейства. |
| By May 2004, 16 National Committees had signed one of these two planning documents; another five were being drafted. | К маю 2004 года 16 национальных комитетов подписали один из этих двух плановых документов; еще пять находятся в процессе подготовки. |
| A range of Kinyarwanda documents is also available. | Имеется также целый ряд документов на языке киньяруанда. |
| However, it has become difficult to translate all legal documents available in Kinyarwanda owing to limited human and financial resources. | Вместе с тем вследствие ограниченности людских и финансовых ресурсов возникли трудности с переводом на язык киньяруанда всех имеющихся правовых документов. |