| Many reports were substantive in nature, providing analytical inputs for the various regional synthesis and preliminary analysis documents prepared by the secretariat. | Многие доклады затрагивали существо вопроса, предоставляя аналитические данные для обобщающих документов по различным регионам и документов, содержащих предварительный анализ, которые готовились секретариатом. |
| 5.2 The authors claim that the State party's comments on the documents they provided are inaccurate. | 5.2 Авторы указывают на неточность замечаний государства-участника относительно представленных ими документов. |
| A minimum of four revisers is essential, with a view to producing very high-quality documents. | В интересах подготовки документов исключительно высокого качества необходимо иметь не менее четырех редакторов. |
| Due to new instructions pertaining to the length of United Nations documents, submissions by Parties are not incorporated in this note. | В связи с инструкциями, ограничивающими объем документов Организации Объединенных Наций, сообщения Сторон не включены в настоящую записку. |
| More than 700 documents were collected and indexed to be included in the Web site. | Было собрано и проиндексировано для включения в содержание веб-сайта более 700 документов. |
| The information platform architecture was implemented allowing update and search of documents. | Архитектура информационной платформы была реализована таким образом, чтобы позволить обновление и поиск документов. |
| Fourteen documents were prepared by the secretariat, containing 398 pages. | Секретариатом были подготовлены 14 документов общим объемом 398 страниц. |
| We also fear that increased liability for concealed damages may deter maritime carriers from offering multimodal transport documents and lead to increased insurance costs. | Мы также опасаемся, что увеличение ответственности за скрытые повреждения будет удерживать морских перевозчиков от использования документов на смешанные перевозки и приведет к увеличению расходов по страхованию. |
| Security forces reportedly took Le Chi Quang to his home where they confiscated documents and his computer. | Представители органов государственной безопасности, как сообщалось, отвезли Ле Чи Кванга домой, где была произведена конфискация его документов и компьютера. |
| What is needed now is the effective implementation of those documents in order to improve the situation on the ground. | В настоящее время необходимо добиться эффективного осуществления этих документов, с тем чтобы улучшить положение на местах. |
| Additional or supporting information may be supplied through other documents such as a technical annex. | Дополнительная или вспомогательная информация может представляться в виде других документов, таких, как техническое приложение. |
| All documents must also subsequently be made available to the UNFCCC secretariat in original form. | Впоследствии в секретариат ООН должны быть представлены оригиналы всех документов. |
| The subprogramme also processed the reports from these sessions ensuring accuracy and consistency of these documents. | В рамках этой подпрограммы также обрабатывались доклады для этих сессий в целях обеспечения точности и согласованности этих документов. |
| This will be assured under option A, although there may be delays in the availability of documents and other products. | Эта деятельность будет обеспечена в рамках варианта А, хотя возможны определенные задержки в представлении документов и других продуктов. |
| The ICA programme is also responsible for planning, editing and coordinating the production and dissemination of official documents. | Программа МВОК также отвечает за планирование подготовки, редактирование и координацию издания и распространения официальных документов. |
| Each of the above-mentioned documents can be read as a stand alone paper. | Каждый из вышеупомянутых документов может рассматриваться как самостоятельный документ. |
| Several delegations congratulated Switzerland and the authors of the background documents on their excellent work. | Несколько делегаций выразили признательность Швейцарии и авторам базовых информационных документов за их прекрасную работу. |
| It also encouraged delegations to make use of this website, in particular, for retrieving documents for meetings. | Он также рекомендовал делегациям пользоваться этим веб-сайтом, в частности для извлечения документов для совещаний. |
| The third draft of the diagnostic documents, as decided during the previous workshops, were thoroughly discussed. | Был тщательно обсужден третий проект предварительных документов в соответствии с решениями, принятыми на предыдущих рабочих совещаниях. |
| Section 8 provides guidelines and rules related to XML instance documents. | е) В разделе 8 излагаются руководящие принципы и правила, касающиеся экземпляров документов XML. |
| No new documents were prepared for this sub-item. | Никаких новых документов по этому подпункту подготовлено не было. |
| The three draft documents prepared by Working Group II and as forwarded by UNCITRAL have been duly received. | Получены три направленных ЮНСИТРАЛ проекта документов, которые были подготовлены Рабочей группой II. |
| The web site provides background information on various activities under IWAC and offers a range of downloadable documents. | На веб-сайте содержится справочная информация по различным направлениям деятельности в рамках МЦОВ и целый ряд загружаемых документов. |
| As the working groups have issued a number of documents and continue their activities, correspondent findings are not repeated in the current document. | Поскольку рабочие группы выпустили целый ряд документов и продолжают свою работу, в настоящем документе эти направления не освещаются. |
| The Panel has obtained numerous examples of such documents. | Группе удалось получить множество образцов таких документов. |