Copies of the documents were given to the Government of Zambia for purposes of validation. |
Копии документов были представлены правительству Замбии, с тем чтобы оно установило, насколько приведенные в них факты соответствуют действительности. |
These reports have been provided to the special session as information documents. |
Эти доклады были предоставлены в распоряжение специальной сессии в качестве информационных документов. |
Being free from a crime is one of the criteria for obtaining of such documents. |
Отсутствие уголовного прошлого является одним из критериев для получения таких документов. |
Serious measures have been taken to strengthen the security features of these documents. |
Были приняты серьезные меры для повышения степени защиты таких документов. |
They may not do so if the abuse of major documents is repeated in the future. |
Если авторитет основополагающих документов будет попираться и впредь, в будущем они могут поступить иначе. |
Mali's efforts in this area focus on travel documents which are commonly used to apprehend persons under suspicion or wanted. |
Деятельность Мали в этой области связана с выдачей и проверкой проездных документов, что в целом позволяет задерживать всех подозреваемых или находящихся в розыске лиц. |
UNDCP has been working to ensure comparability and consistency between project and programme documents, and has developed standard formats and guidelines for each. |
ЮНДКП стремится обеспечить сопоставимость и согласованность проектных и программных документов и разрабатывает соответствующие стандартные форматы и руководящие принципы. |
It proposes amending rule 56 concerning the production of new documents after the closure of written proceedings. |
Он предлагает изменить статью 56, касающуюся производства новых документов после завершения этапа письменного судопроизводства. |
For the discovery of forged travel documents and the prevention of their use, all the international border points have been supplied with document control devices. |
В целях выявления поддельных проездных документов и предотвращения их использования все международные пограничные пункты были оснащены устройствами проверки документации. |
Drafting and reviewing legal documents relating to the corporation's business. |
Разработка и обзор правовых документов, касающихся деятельности корпорации. |
It was requested that the proposals of Japan should be issued as official documents for the thirteenth Meeting of States Parties. |
Была выражена просьба о публикации предложений Японии в качестве официальных документов тринадцатого совещания государств-участников. |
Furthermore, it has become necessary to implement a system for the classification of documents and the management of the archives of the Tribunal. |
Кроме того, появилась необходимость во внедрении системы для классификации документов и управления архивами Трибунала. |
Regulation 74 grants authority to seize such property or documents. |
Положение 74 разрешает провести конфискацию такого имущества или документов. |
The electronic version of the above-mentioned documents is accessible on the following website: . Item 5. |
Электронные версии вышеупомянутых документов открыты для доступа на следующей странице в сети Интернет: . Пункт 5. |
Then, before each session, reports on status of documentation for each Committee are circulated as documents of the General Assembly. |
Затем, перед каждой сессией, доклады о состоянии документации для каждого Комитета распространяются в качестве документов Генеральной Ассамблеи. |
The only exception may be availability of all documents in accordance with the six-week rule. |
Единственным исключением, возможно, является обеспечение наличия всех документов в соответствии с правилом шести недель. |
The General Directorate of Public Security performs the tasks of monitoring the entry of foreign nationals and verifying the authenticity of the documents carried by them. |
Силы общественной безопасности выполняют функции контроля за въездом иностранцев и проверкой подлинности предъявляемых им документов. |
To take receipt of the requests for depositions and service of documents sent to it by the competent authority of the other State for execution. |
З. Принимать к исполнению просьбы о сборе свидетельских показаний и о вручении документов, направленных компетентным органом другого государства. |
In one particular case, the authorities have not provided official information pertaining to false travel documents required to refute an alibi defence. |
По одному из дел власти не представили официальную информацию относительно поддельных проездных документов, которая была необходима для опровержения заявления защиты о наличии алиби. |
KNPC replied to these questions and provided copies of most of the documents requested. |
КНПК ответила на эти запросы и представила копии большинства затребованных документов. |
Priority for payment appears to have been determined according to the date of presentation of the documents under the letter of credit. |
Очередность расчетов, по-видимому, зависела от даты представления предусмотренных в аккредитивах документов. |
However, Bojoplast was unable to demonstrate a link between the two sets of documents. |
Однако "Бойопласт" не смогла увязать эти два типа документов между собой. |
It is not clear from the contract documents provided by Engineering Projects when the Council Project contract was actually completed. |
Из предоставленных корпорацией контрактных документов неясно, когда был фактически завершен проект для Совета министров. |
However, these documents show that the payments were made between 1992 and 1999. |
Однако из этих документов следует, что выплаты производились в период с 1992 по 1999 год. |
However, a preliminary assessment of these documents has indicated that much more information is required in these areas. |
Вместе с тем предварительная оценка этих документов показала, что в этих областях требуется гораздо больше информации. |