| Copies of the documents were given to the Government of Zambia for purposes of validation. | Копии документов были представлены правительству Замбии, с тем чтобы оно установило, насколько приведенные в них факты соответствуют действительности. |
| These reports have been provided to the special session as information documents. | Эти доклады были предоставлены в распоряжение специальной сессии в качестве информационных документов. |
| Being free from a crime is one of the criteria for obtaining of such documents. | Отсутствие уголовного прошлого является одним из критериев для получения таких документов. |
| Serious measures have been taken to strengthen the security features of these documents. | Были приняты серьезные меры для повышения степени защиты таких документов. |
| They may not do so if the abuse of major documents is repeated in the future. | Если авторитет основополагающих документов будет попираться и впредь, в будущем они могут поступить иначе. |
| Mali's efforts in this area focus on travel documents which are commonly used to apprehend persons under suspicion or wanted. | Деятельность Мали в этой области связана с выдачей и проверкой проездных документов, что в целом позволяет задерживать всех подозреваемых или находящихся в розыске лиц. |
| UNDCP has been working to ensure comparability and consistency between project and programme documents, and has developed standard formats and guidelines for each. | ЮНДКП стремится обеспечить сопоставимость и согласованность проектных и программных документов и разрабатывает соответствующие стандартные форматы и руководящие принципы. |
| It proposes amending rule 56 concerning the production of new documents after the closure of written proceedings. | Он предлагает изменить статью 56, касающуюся производства новых документов после завершения этапа письменного судопроизводства. |
| For the discovery of forged travel documents and the prevention of their use, all the international border points have been supplied with document control devices. | В целях выявления поддельных проездных документов и предотвращения их использования все международные пограничные пункты были оснащены устройствами проверки документации. |
| Drafting and reviewing legal documents relating to the corporation's business. | Разработка и обзор правовых документов, касающихся деятельности корпорации. |
| It was requested that the proposals of Japan should be issued as official documents for the thirteenth Meeting of States Parties. | Была выражена просьба о публикации предложений Японии в качестве официальных документов тринадцатого совещания государств-участников. |
| Furthermore, it has become necessary to implement a system for the classification of documents and the management of the archives of the Tribunal. | Кроме того, появилась необходимость во внедрении системы для классификации документов и управления архивами Трибунала. |
| Regulation 74 grants authority to seize such property or documents. | Положение 74 разрешает провести конфискацию такого имущества или документов. |
| The electronic version of the above-mentioned documents is accessible on the following website: . Item 5. | Электронные версии вышеупомянутых документов открыты для доступа на следующей странице в сети Интернет: . Пункт 5. |
| Then, before each session, reports on status of documentation for each Committee are circulated as documents of the General Assembly. | Затем, перед каждой сессией, доклады о состоянии документации для каждого Комитета распространяются в качестве документов Генеральной Ассамблеи. |
| The only exception may be availability of all documents in accordance with the six-week rule. | Единственным исключением, возможно, является обеспечение наличия всех документов в соответствии с правилом шести недель. |
| The General Directorate of Public Security performs the tasks of monitoring the entry of foreign nationals and verifying the authenticity of the documents carried by them. | Силы общественной безопасности выполняют функции контроля за въездом иностранцев и проверкой подлинности предъявляемых им документов. |
| To take receipt of the requests for depositions and service of documents sent to it by the competent authority of the other State for execution. | З. Принимать к исполнению просьбы о сборе свидетельских показаний и о вручении документов, направленных компетентным органом другого государства. |
| In one particular case, the authorities have not provided official information pertaining to false travel documents required to refute an alibi defence. | По одному из дел власти не представили официальную информацию относительно поддельных проездных документов, которая была необходима для опровержения заявления защиты о наличии алиби. |
| KNPC replied to these questions and provided copies of most of the documents requested. | КНПК ответила на эти запросы и представила копии большинства затребованных документов. |
| Priority for payment appears to have been determined according to the date of presentation of the documents under the letter of credit. | Очередность расчетов, по-видимому, зависела от даты представления предусмотренных в аккредитивах документов. |
| However, Bojoplast was unable to demonstrate a link between the two sets of documents. | Однако "Бойопласт" не смогла увязать эти два типа документов между собой. |
| It is not clear from the contract documents provided by Engineering Projects when the Council Project contract was actually completed. | Из предоставленных корпорацией контрактных документов неясно, когда был фактически завершен проект для Совета министров. |
| However, these documents show that the payments were made between 1992 and 1999. | Однако из этих документов следует, что выплаты производились в период с 1992 по 1999 год. |
| However, a preliminary assessment of these documents has indicated that much more information is required in these areas. | Вместе с тем предварительная оценка этих документов показала, что в этих областях требуется гораздо больше информации. |