| It was observed that in many countries most basic documents relevant to the action programmes already exist. | Было отмечено, что во многих странах уже подготовлено большинство основных документов, посвященных программам действий. |
| A good example of existing documents is the Poverty Reduction Strategy Paper that is under preparation in several LDCs. | Хорошим примером такого рода документов из числа уже существующих может служить документ о стратегии в области сокращения масштабов нищеты, который разрабатывается в нескольких НРС. |
| I also wish to thank the Secretariat for the high quality of the documents it has provided and for its overall preparatory work. | Я также хотела бы поблагодарить Секретариат за высокое качество представленных нам документов и за проведенную им общую подготовительную работу. |
| If the documentation is incomplete, the court will request the missing document or documents to be supplied through the most rapid channel. | Если документы поступили не полностью, суд запрашивает скорейшее направление недостающего документа или документов. |
| At this interview it is ascertained whether the alien is willing to return voluntarily, and whether the relevant documents are present. | Во время беседы выясняется, желает ли иностранец вернуться на добровольной основе, а также наличие соответствующих документов. |
| The digital signature is widely regarded as a particular technology for "signing" electronic documents. | Согласно широко распространенному представлению, цифровая подпись является одной из технологий "подписания" электронных документов. |
| In particular, we congratulate those that asked that their reports be published as official documents. | Прежде всего мы выражаем признательность тем, кто выступил с просьбой о том, чтобы их доклады были опубликованы в качестве официальных документов. |
| My delegation appreciates the high quality of these two documents. | Моя делегация высоко оценивает высокое качество этих двух документов. |
| The Law on the Police of the Czech Republic specified situations in which the police may demand that personal documents be checked. | В Законе о полиции Чешской Республики определены ситуации, в которых полиция может просить о предъявлении личных документов на предмет проверки. |
| A stronger indicator would incorporate some assessment of these documents' relevance, quality and utility. | Более действенный показатель включал бы некоторую оценку актуальности, качества и полезности этих документов. |
| Therefore, OIOS believes that it may be more efficient to integrate and consolidate the reports into fewer documents. | Поэтому УСВН полагает, что, возможно, было бы более эффективно объединить доклады и свести их в меньшее количество документов. |
| The Manual does not indicate the level of approval required to issue the solicitation documents. | В Руководстве не указывается уровень той инстанции, которая должна утверждать подготовку запрашивающих документов. |
| Letters have been sent to the Secretary-General and issued as formal documents. | Генеральному секретарю направлялись письма, и они издавались в качестве официальных документов. |
| The documents are available on the UNECE WP. website. | Перечень неофициальных документов, использовавшихся неофициальной рабочей группой, имеется на вебсайте WP. ЕЭК ООН . |
| The final documents of Rio need to be reaffirmed as the foundations and long-term policy framework for sustainable development. | Необходимо вновь подтвердить значение заключительных документов Конференции в Рио-де-Жанейро в качестве основы для долгосрочной политики в области устойчивого развития. |
| Mr. SRENSEN said that he would be very interested to receive any such documents. | Г-н СОРЕНСЕН говорит, что он весьма заинтересован в получении таких документов. |
| Numbers shall be given in the order in which documents are received by the Secretariat. | Нумерация документов ведется в той последовательности, в какой их получает секретариат. |
| Check lists of all documents reproduced by the Secretariat shall be available from time to time. | Время от времени выпускаются контрольные перечни всех документов, выпущенных секретариатом. |
| Reproduces English text of CLOUT documents focusing on the United Nations Sales Convention (1980). | На английском языке воспроизводятся тексты документов ППТЮ, касающихся Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже (1980 год). |
| While his delegation did not question the right of any delegation to submit documents, it believed that timing and relevance were very important. | Хотя его делегация не ставит под вопрос право любой делегации представлять документы, она считает, что весьма важное значение имеет своевременность и целесообразность таких документов. |
| The quality and clarity of the documents issued by the contracting authority plays a significant role in ensuring an efficient and transparent selection procedure. | Качество и ясность документов, распространяемых организацией-заказчиком, играет существенную роль в обеспечении эффективности и прозрачности процедуры отбора. |
| As provided in the contract of sale, payment was made against documents, which included a certificate of conformity. | В соответствии с договором купли-продажи платеж был произведен по получении документов, включая сертификат соответствия. |
| Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said that the Secretariat was fully aware of the problem of delays in the translation of documents. | Г-н ХЕРРМАНН (секретарь Комиссии) говорит, что секретариату хорошо известна проблема задержек с письменным переводом документов. |
| However, delays in the translation of documents were not only an internal problem of the Secretariat. | Однако задержки с переводом документов являются не только внутренней проблемой секретариата. |
| Timely receipt of the necessary documents would facilitate coordination. | Своевременное получение необходимых документов способствовало бы координации. |