It was observed that in many countries most basic documents relevant to the action programmes already exist. |
Было отмечено, что во многих странах уже подготовлено большинство основных документов, посвященных программам действий. |
A good example of existing documents is the Poverty Reduction Strategy Paper that is under preparation in several LDCs. |
Хорошим примером такого рода документов из числа уже существующих может служить документ о стратегии в области сокращения масштабов нищеты, который разрабатывается в нескольких НРС. |
I also wish to thank the Secretariat for the high quality of the documents it has provided and for its overall preparatory work. |
Я также хотела бы поблагодарить Секретариат за высокое качество представленных нам документов и за проведенную им общую подготовительную работу. |
If the documentation is incomplete, the court will request the missing document or documents to be supplied through the most rapid channel. |
Если документы поступили не полностью, суд запрашивает скорейшее направление недостающего документа или документов. |
At this interview it is ascertained whether the alien is willing to return voluntarily, and whether the relevant documents are present. |
Во время беседы выясняется, желает ли иностранец вернуться на добровольной основе, а также наличие соответствующих документов. |
The digital signature is widely regarded as a particular technology for "signing" electronic documents. |
Согласно широко распространенному представлению, цифровая подпись является одной из технологий "подписания" электронных документов. |
In particular, we congratulate those that asked that their reports be published as official documents. |
Прежде всего мы выражаем признательность тем, кто выступил с просьбой о том, чтобы их доклады были опубликованы в качестве официальных документов. |
My delegation appreciates the high quality of these two documents. |
Моя делегация высоко оценивает высокое качество этих двух документов. |
The Law on the Police of the Czech Republic specified situations in which the police may demand that personal documents be checked. |
В Законе о полиции Чешской Республики определены ситуации, в которых полиция может просить о предъявлении личных документов на предмет проверки. |
A stronger indicator would incorporate some assessment of these documents' relevance, quality and utility. |
Более действенный показатель включал бы некоторую оценку актуальности, качества и полезности этих документов. |
Therefore, OIOS believes that it may be more efficient to integrate and consolidate the reports into fewer documents. |
Поэтому УСВН полагает, что, возможно, было бы более эффективно объединить доклады и свести их в меньшее количество документов. |
The Manual does not indicate the level of approval required to issue the solicitation documents. |
В Руководстве не указывается уровень той инстанции, которая должна утверждать подготовку запрашивающих документов. |
Letters have been sent to the Secretary-General and issued as formal documents. |
Генеральному секретарю направлялись письма, и они издавались в качестве официальных документов. |
The documents are available on the UNECE WP. website. |
Перечень неофициальных документов, использовавшихся неофициальной рабочей группой, имеется на вебсайте WP. ЕЭК ООН . |
The final documents of Rio need to be reaffirmed as the foundations and long-term policy framework for sustainable development. |
Необходимо вновь подтвердить значение заключительных документов Конференции в Рио-де-Жанейро в качестве основы для долгосрочной политики в области устойчивого развития. |
Mr. SRENSEN said that he would be very interested to receive any such documents. |
Г-н СОРЕНСЕН говорит, что он весьма заинтересован в получении таких документов. |
Numbers shall be given in the order in which documents are received by the Secretariat. |
Нумерация документов ведется в той последовательности, в какой их получает секретариат. |
Check lists of all documents reproduced by the Secretariat shall be available from time to time. |
Время от времени выпускаются контрольные перечни всех документов, выпущенных секретариатом. |
Reproduces English text of CLOUT documents focusing on the United Nations Sales Convention (1980). |
На английском языке воспроизводятся тексты документов ППТЮ, касающихся Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже (1980 год). |
While his delegation did not question the right of any delegation to submit documents, it believed that timing and relevance were very important. |
Хотя его делегация не ставит под вопрос право любой делегации представлять документы, она считает, что весьма важное значение имеет своевременность и целесообразность таких документов. |
The quality and clarity of the documents issued by the contracting authority plays a significant role in ensuring an efficient and transparent selection procedure. |
Качество и ясность документов, распространяемых организацией-заказчиком, играет существенную роль в обеспечении эффективности и прозрачности процедуры отбора. |
As provided in the contract of sale, payment was made against documents, which included a certificate of conformity. |
В соответствии с договором купли-продажи платеж был произведен по получении документов, включая сертификат соответствия. |
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said that the Secretariat was fully aware of the problem of delays in the translation of documents. |
Г-н ХЕРРМАНН (секретарь Комиссии) говорит, что секретариату хорошо известна проблема задержек с письменным переводом документов. |
However, delays in the translation of documents were not only an internal problem of the Secretariat. |
Однако задержки с переводом документов являются не только внутренней проблемой секретариата. |
Timely receipt of the necessary documents would facilitate coordination. |
Своевременное получение необходимых документов способствовало бы координации. |