To ensure adequate and timely distribution of documents in all requested languages, the secretariat should be asked to make proposals for improvements in its working conditions. |
Для обеспечения адекватного и своевременного распространения документов на всех требуемых языках секретариату следует предложить сформулировать предложения относительно улучшения условий его работы. |
Hard copies of documents will also be distributed by mail. |
Печатные экземпляры документов будут также распространяться по почте. |
Broad-based participation should continue beyond the writing of PRSP documents and be institutionalized. |
Широкое участие должно продолжаться и после написания документов ДССПН и носить институциональный характер. |
We have become very proficient in drafting universal and regional documents in which the most fundamental principles of democracy are enshrined. |
Мы очень хорошо научились готовить проекты международных и региональных документов, в которых зафиксированы наиболее основополагающие принципы демократии. |
Women were also required to be assisted by their husbands in the execution of deeds or other documents in the Deeds Registry. |
Женщины были также обязаны пользоваться помощью своих мужей при регистрации сделок и иных документов в регистрационной палате. |
As a member of OSCE, it has undertaken commitments with respect to ethnic minorities and other documents of the OSCE human dimension. |
Кроме того, являясь, членом ОБСЕ Республика Узбекистан, взяла на себя обязательства в отношении национальных меньшинств и других документов ОБСЕ по человеческому измерению. |
Development and dissemination of training materials and documents. |
Подготовка и распространение учебных материалов и документов. |
Mr. Al-Batawi said that his delegation also regretted the late issuance of the documents. |
Г-н Аль-Батави говорит, что его делегация также выражает сожаление по поводу несвоевременного выпуска документов. |
In addition, copies of press statements and other relevant documents were made available. |
Кроме того, распространялись копии заявлений для прессы и других соответствующих документов. |
The business plan is one of the three key documents it produces to manage its activities. |
План работы является одним из трех ключевых документов, которые оно подготавливает в целях управления деятельностью организации. |
The Board considers that greater consistency and uniformity in the form and content of planning documents is desirable. |
Комиссия считает желательным обеспечить больше последовательности и единообразия в форматах и содержании плановых документов. |
The section has organizational responsibility for servicing plenary sessions and for issuing and recording all documents pertaining to those meetings. |
Секция отвечает за обслуживание пленарных заседаний и за выпуск и регистрацию всех документов, касающихся таких заседаний. |
The number of staff in the Registry as it currently stands is inadequate to cope with the influx of documents. |
Нынешнее число сотрудников Канцелярии недостаточно для обработки существующего потока документов. |
The Advisory Committee considers these prototype documents to be of limited value. |
По мнению Консультативного комитета, эти прототипы документов имеют ограниченную ценность. |
These instructions barring the use of Afrikaans do not relate merely to the issuing of public documents but even to telephone conversations. |
Эти инструкции, запрещающие использование африкаанса, касаются не только оформления официальных документов, но и телефонных переговоров. |
Where feasible, greater effort could be made to produce documents suitable for a broader readership and understanding. |
По возможности следует прилагать большие усилия к подготовке документов, доступных для понимания более широким кругом читателей. |
The major benefits of this important project are that access and retrieval of the most frequently used documents has been facilitated. |
Основное достоинство этого важного проекта заключается в облегчении доступа и извлечения наиболее часто используемых документов. |
This unit also manages the inventory of documents available to the Office of the Prosecutor. |
Она также ведет учет всех документов, имеющихся в Канцелярии Обвинителя. |
A financial management audit highlighted the need for strengthening internal controls over the verification and certification of documents before effecting disbursements and reimbursements. |
По итогам ревизии управления финансовой деятельностью была установлена необходимость усиления внутреннего контроля за проверкой и утверждением документов до производства выплат и возмещений. |
The work also entails the formatting and proof-reading of official documents for the Gazette. |
Эта работа также включает форматирование и корректуру официальных документов для «Газеты». |
The Board reviewed project documents and management service agreements in order to establish whether the risks involved in the projects had been properly analysed. |
Комиссия провела изучение проектных документов и соглашений о предоставлении управленческих услуг, с тем чтобы определить, был ли должным образом проанализирован связанный с проектами риск. |
Programme documents, which flow from the biennial programme budget, are prepared on the country or subregional level. |
Подготовка программных документов осуществляется на страновом или субрегиональном уровне, что вытекает из двухгодичного бюджета по программам. |
The Section currently has three Court records assistants who deal with the immediate recording, filing, and authentication of all court-related documents. |
В настоящее время в Секции имеется три младших сотрудника по ведению материалов судебных заседаний, которые занимаются непосредственно протоколированием, оформлением и удостоверением всех связанных с судопроизводством документов. |
The Director of Programme gave a general introduction of the country programme documents, analyzing trends and overall progress. |
Директор Отдела по программам сделал общее вводное сообщение относительно документов по страновым программам, проанализировав тенденции и общий прогресс. |
Moreover, the whole issue of the confidentiality of documents relating to witness protection would remain completely open. |
Кроме того, остро встала бы проблема обеспечения конфиденциальности документов, касающихся защиты свидетелей. |