Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
In his view, the Committee should require that compensation be mentioned in the operative part of documents emanating from the World Conference. По его мнению, Комитет должен потребовать, чтобы компенсация была упомянута в постановляющей части документов, выходящих в рамках Всемирной конференции.
She asked for clarification on the constitutional integration of international human rights documents. Она просит представить пояснения относительно включения в Конституцию положений международных документов по правам человека.
The Main Committee will meet in parallel with the plenary to consider all outstanding matters relating to the draft outcome documents of the International Meeting. Заседания Главного комитета будут проводиться одновременно с пленарными заседаниями для рассмотрения всех нерешенных вопросов, касающихся проектов итоговых документов международного совещания.
The aim is to guarantee in principle the public nature of the affairs and documents of the federal administration. Речь идет о том, чтобы в принципе гарантировать публичность дел и документов федеральной администрации.
Until these documents are adopted, the Croatian law enforcement force observes the fundamental ethical principles anchored in the constitutional and legal norms. В период до принятия этих документов хорватские правоохранительные органы соблюдают основные этические принципы, закрепленные в конституционных и правовых нормах.
During year two of the project, projects in Kazakhstan shall be selected for assistance in preparation of bankable documents. В течение второго года осуществления проекта будет производиться отбор проектов в Казахстане с целью оказания ему помощи в подготовке документов, приемлемых для целей финансирования.
If NGO material was given official status, the Committee would probably be inundated with documents and requests for translation and distribution. Если придать материалам НПО официальный статус, то Комитет рискует быть погребенным под массой документов и просьб об их переводе и распространении.
Coordinate and distribute relevant technical information and documents. Согласование и распространение соответствующей технической информации и документов.
The nature of the arrangement is not clear to the Panel because Hoechst failed to provide English translations of the documents. Характер соглашения Группе неясен, поскольку "Хёхст" не представила английских переводов документов.
It was not always possible to meet the deadlines for the translation of documents by external sources. Не всегда удавалось соблюсти сроки перевода документов за счет внешних источников.
The invention can be used to obtain a visual representation of processed data, including data in the form of electronic documents. Изобретение может быть использовано для получения визуального представления перерабатываемых данных, в том числе данных в форме электронных документов.
Council experts have assisted the institution-building pillar in the formulation of legal documents, including the draft Broadcasting Regulation. Кроме того, эксперты Совета оказали помощь компоненту по созданию организационного потенциала в подготовке правовых документов, включая проект правил радио- и телевещания.
Until recently, these requirements had not been applied to documents for organs other than the General Assembly. До последнего времени эти требования применялись лишь в отношении документов, подготавливаемых для Генеральной Ассамблеи.
The length of the remaining documents reflects the practices and decisions of intergovernmental bodies and the Member States themselves. Объем остальных документов зависит от практики и решений межправительственных органов и самих государств-членов.
In addition, no contract documents are submitted nor copies of payments made. Отсутствует также контрактная документация и копии документов о произведенных платежах.
When the Panel asked him to produce documentation for some of those flights, Mr. Popov said he never kept any documents. Когда члены Группы попросили его предъявить документацию на некоторые из этих полетов, г-н Попов заявил, что он никогда не хранит никаких документов.
Federal and cantonal authorities check the travel documents and identity papers of aliens. Федеральные и кантональные органы контроля осуществляют контроль в отношении проездных документов и удостоверений личности иностранцев.
There were often, however, advance unedited copies of documents on the UNEP web site. Однако зачастую на веб-сайте ЮНЕП размещаются предварительные неотредактированные тексты документов.
An electronic database is being used to share information with other national authorities on authentic and false travel documents. Для обмена информацией с другими национальными властями в отношении подлинных и фальшивых проездных документов используется электронная база данных.
Some Conditions under the treaty include the transfer of persons in custody and the service of documents and search and seizure etc. Некоторые положения этого договора касаются выдачи задержанных лиц, предоставления документов, поиска, конфискации и т.д.
Written forgeries and the use of false documents are punishable under articles 194 et seq. of the Penal Code. Подделки в записях и использование фальшивых документов являются наказуемыми деяниями на основании статей 194 и далее Уголовного кодекса.
Measures are being implemented to further enhance their security through the introduction of machine-readable documents in the near future. Принимаются меры по обеспечению еще большей степени безопасности за счет внедрения в ближайшем будущем машинно-считываемых документов.
Moreover, the fraud extends to the forging of documents and declarations "originating" in Kinshasa. Более того, эта мошенническая деятельность распространяется на подделку документов и деклараций, якобы «полученного» в Киншасе.
A number of documents were provided to the Office by the Government of Liberia as corroborating evidence of its compliance with the resolution. Целый ряд документов был представлен Отделению правительством Либерии в качестве подкрепляющих доказательств соблюдения им этой резолюции.
The greater part of the multilateral documents mentioned in my statement were negotiated by the Conference on Disarmament or its predecessors. Бóльшая часть упомянутых в моем выступлении многосторонних документов была разработана в ходе переговоров на Конференции по разоружению или ее предшественниках.