| Unfortunately, however, neither of those documents fully addressed our concerns. | К сожалению, наши озабоченности не охвачены в полной мере ни в одном из этих документов. |
| The petitioner arrived in Australia on 16 July 1998 with no documents. | Заявитель прибыл в Австралию 16 июля 1998 года, не имея при себе никаких документов. |
| NGO laws should preclude overly burdensome requests for unnecessary documents. | Законы об НПО должны предотвращать предъявление чрезмерно обременительных просьб о предоставлении ненужных документов. |
| An additional 8 documents are to be signed in 2005. | Кроме того, в 2005 году должны быть подписаны еще восемь документов по совместному стратегическому планированию. |
| The Conference documents consisted of 4 working documents, 5 information documents of a technical nature and 11 reference documents, which consisted of preparatory papers on the themes of the Conference. | Документация Конференции состояла из 4 рабочих документов, 5 информационных документов технического характера и 11 справочных документов, представлявших собой подготовительные материалы по темам Конференции. |
| Quite a few of them live without any identification documents or permanent employment. | Достаточно большое число из них проживают без документов, удостоверяющих личность, или не имеют постоянной работы. |
| Discussion under this item will be supported by two background documents. | Обсуждение в рамках этого пункта повестки дня будет проходить на основе двух справочных документов. |
| In 2008,226 official pre-session documents were slotted for submission. | В 2008 году были установлены сроки представления 226 официальных предсессионных документов. |
| Over 5,000 claim forms for registration of damages and 50,000 supporting documents were collected. | Было собрано более 5000 форм с требованием о регистрации ущерба, а также 50000 подтверждающих ущерб документов. |
| None of the missing documents has yet been provided. | Ни один из отсутствующих документов пока так и не был предоставлен. |
| Four States use modern equipment to detect falsified travel documents. | В четырех государствах используются современные технические средства для выявления поддельных проездных документов. |
| Most States have introduced measures to detect forged travel documents. | Большинство государств ввели в действие меры в целях обнаружения поддельных проездных документов. |
| Different practices were reported with respect to conversion of electronic and paper-based non-transferable documents. | Были заслушаны сообщения о разных видах практики, касающейся преобразования непередаваемых документов в электронной и бумажной форме. |
| The military selected only 11,000 documents for review by the committee. | Военные отобрали лишь 11 тыс. документов для их последующего рассмотрения этим комитетом. |
| These are two different legal documents and procedural actions. | Они представляют собой два различных вида правовых документов и процессуальных действий. |
| Unifying forms and standardizing incorporation documents also cuts requirements. | К уменьшению объемов требований приводит также унификация формуляров и стандартизация учредительных документов. |
| The guidelines covered both paper documents and electronic forms. | Эти руководящие указания касаются как бумажных документов, так и электронных формуляров. |
| Obtaining all necessary official documents for registration is cumbersome and in some cases authorities reportedly obstruct this process. | Получение всех необходимых официальных документов для регистрации является обременительной процедурой, и в ряде случаев, по имеющимся сообщениям, местные власти блокируют этот процесс. |
| He was not caught distributing these documents. | Во время распространения этих документов он не был схвачен с поличным. |
| Germany questioned whether plastic coating made documents more secure. | Германия усомнилась в том, что пластиковая оболочка обеспечивает большую надежность документов. |
| Participation in caucuses and drafting of CSO documents. | Участие в совещаниях групп и подготовке документов организаций гражданского общества. |
| He provides no explanation of these documents. | Никаких разъяснений в отношении этих документов он не предоставил. |
| The review resulted in simpler and more user-friendly versions of the documents. | По результатам этого анализа были подготовлены более простые и удобные для пользователей варианты этих документов. |
| Facilitate alignment of documents for CAT by standardizing their format. | Содействие обеспечению единообразия документов, предназначенных для КПП, путем стандартизации их формата. |
| Undocumented asylum-seekers were given the opportunity to explain why their documents were unobtainable. | Не имеющим документов просителям убежища предоставляется возможность объяснить, почему их документы не могут быть получены. |