| More than 25 Habitat country programme documents have been formulated in 2008 in cooperation with host Governments and United Nations country teams. | В 2008 году в сотрудничестве с правительствами принимающих стран и страновыми группами Организации Объединенных Наций было подготовлено более 25 документов, содержащих страновые программы Хабитат. |
| The first of those documents also contained responses by the Secretariat to the recommendations. | В первом из этих документов также содержатся ответы секретариата на эти рекомендации. |
| Another representative said that negotiations should begin on the basis of existing documents produced by the Working Group. | Еще один представитель заявил, что переговоры должны начаться на основе существующих документов, подготовленных Рабочей группой. |
| There was support for similar consultations in the preparation of future documents. | Представители высказались за проведение аналогичных консультаций в ходе подготовки будущих документов. |
| Compliance Committee: prepare and dispatch invitations; organize travel of sponsored delegates; preparation and publication of all meeting documents. | Комитет по соблюдению: подготовка и рассылка приглашений; организация поездок спонсируемых делегатов; подготовка и опубликование всех документов совещания. |
| The group agreed to provide guidance to the secretariat on documents that would be required. | Группа решила вынести секретариату руководящие указания относительно тех документов, которые потребуются. |
| The staff member admitted paying bribes to local officials in order to facilitate the processing of travel documents. | Сотрудник, являющийся объектом расследования, признался в том, что он платил взятки местным чиновникам для ускорения процесса оформления проездных документов. |
| Several policy documents offer guidance and identify opportunities for UNOPS; the most important are summarized below. | Руководящие указания и имеющиеся возможности для ЮНОПС сформулированы в ряде директивных документов, самые важные из которых в обобщенном виде представлены ниже. |
| In addition, UNDP plans to present approximately 70 country programme documents to the Executive Board during 2010-2011. | Кроме того, ПРООН планирует представить Исполнительному совету в 2010 - 2011 годах примерно 70 документов по страновым программам. |
| He also noted the good balance between technical documents and workshops in the work of the Group. | Он также отметил эффективную сбалансированность между подготовкой технических документов и проведением рабочих совещаний в рамках деятельности Группы. |
| Presentations and documents from both Task Force meetings and from the workshop are available at: . | Тексты выступлений и документов, относящихся к обоим совещаниям Целевой группы и рабочему совещанию, размещены в Интернете по следующему адресу: . |
| For the technical annexes, the original structure of the existing documents would be maintained. | Для технических приложений будет сохранена первоначальная структура существующих документов. |
| Several types of documents are produced during the EIA process. | В ходе процесса ОВОС осуществляется подготовка нескольких видов документов. |
| The reports would not be processed by Conference Services Division and published as official United Nations documents. | Эти доклады не будут обрабатываться Отделом конференционного обслуживания и публиковаться в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций. |
| In recent years, a number of guideline documents have been elaborated under the Convention. | В последние годы в рамках Конвенции был разработан ряд руководящих документов. |
| Regrettably, the United States has no information at this time regarding the whereabouts of these documents. | К сожалению, на данный момент Соединенные Штаты не располагают информацией о судьбе этих документов. |
| There has been extensive litigation regarding requests for documents from Croatia. | Просьбы о получении соответствующих документов из Хорватии превратились в серьезную процессуальную проблему. |
| In the past six months, Serbia's assistance in terms of access to archives and the provision of documents continued to improve. | В последние шесть месяцев постоянно улучшалась помощь со стороны Сербии в том, что касается доступа к архивам и предоставления документов. |
| The Office of the Prosecutor initially identified and requested a number of specific documents related to the Gotovina case in 2007. | В 2007 году Канцелярия Обвинителя первоначально определила и запросила ряд конкретных документов, касающихся дела Готовины. |
| Non-compliance with the relevant archiving standards may result in improper preservation and classification of documents, resulting in a loss of institutional knowledge. | Несоблюдение соответствующих требований архивирования документов может привести к их неправильному сохранению и классификации, что обернется утратой институциональных знаний. |
| Moreover, Croatia continued to deny the existence of many of the requested documents. | Более того, Хорватия по-прежнему отрицает существование многих из запрошенных документов. |
| To date, none of the 23 key documents have been submitted. | К настоящему времени ни один из 23 ключевых документов не был представлен. |
| These requests concerned the provision of documents and the availability of Tribunal staff to testify in domestic trials. | Эти просьбы касались представления документов и направления сотрудников Международного трибунала для дачи показаний на внутригосударственных процессах. |
| Those documents cannot be disclosed without the consent of the person or entity providing the initial information. | Содержание этих документов не может быть обнародовано без согласия лица и организации, предоставивших соответствующую информацию. |
| Thus, for example, transferring the public and confidential documents to separate locations would not be compatible with this principle. | Таким образом, например, размещение открытых и конфиденциальных документов в различных местах будет противоречить данному принципу. |