Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
Board members appreciated the initiative to harmonize the relevant organizations' country programme documents (CPD) and to simplify their approval process. Члены Совета приветствовали инициативу по гармонизации соответствующих документов организации по страновым программам (ДСП) и упрощению процесса их утверждения.
Prepare the mid-term review documents of the Working Group on implementation of the Incheon Strategy as regards progress and gaps. Подготовка документов Рабочей группы по осуществлению Инчхонской стратегии о среднесрочном обзоре достигнутого прогресса и выявленных недостатках.
Government facilitation of the issuance of travel documents at the reunification stage. Помощь правительства в вопросах выдачи проездных документов на этапе воссоединения с семьями.
Please respond to reports that female migrant workers are subjected to exploitation ranging from confiscation of identification documents to non-payment of wages. Просьба дать ответы на сообщения о том, что трудящиеся женщины-мигранты подвергаются эксплуатации, начиная от конфискации удостоверяющих личность документов до невыплаты заработной платы.
As a participant in many of the above-mentioned documents, the Russian Federation is endeavouring to fulfil in full international obligations it has assumed. Российская Федерация, являясь участником многих вышеупомянутых документов, стремится выполнять принятые международные обязательства в полном объеме.
Representatives of national associations and communities are brought in to prepare these documents. К разработке упомянутых документов привлекались представители национальных объединений и землячеств.
Also established is the list of documents verifying the period of employment with individual employers. Установлен перечень документов, подтверждающих период работы у работодателей - физических лиц.
A number of strategic documents were adopted in the period concerned. В соответствующий период был принят ряд стратегических документов.
Relevant public administration bodies also participated actively in the preparation and implementation of the government strategic documents. Соответствующие органы государственного управления также принимали активное участие в подготовке и реализации стратегических правительственных документов.
Include an additional indicator for accomplishment (b), "Increased availability of official documents in an accessible format". Включить в текст дополнительный показатель достижения результатов (Ь) следующего содержания: «Расширение выпуска официальных документов в доступном формате».
If these essential documents are missing, education departments take steps to ensure that the children receive them. В случае их отсутствия отделами образования осуществляются мероприятия по получению необходимых документов.
The Covenant has been recognized in the Constitution and especially incorporated in specific provisions of laws and legal documents. Пакт признан в Конституции, его нормы включены в положения конкретных законов и иных нормативных документов.
Relevant governmental agencies are building nine documents guiding knowledge and professional skills. Заинтересованные правительственные ведомства готовят девять отраслевых документов, касающихся профессионального опыта и навыков.
In conclusion, both documents included recommendations for a better understanding of violent extremist, racially motivated or xenophobic crimes. В заключительной части обоих документов содержались рекомендации относительно более глубокого понимания насильственных преступлений, совершаемых на почве экстремизма, расизма и ксенофобии.
The suspect and his counsel are prevented from accessing the contents of the documents endorsing these actions. У подозреваемого и его адвоката нет права доступа к содержанию документов, утверждающих эти решения.
Every effort was being made to identify the most vulnerable persons who required assistance to obtain documents from their countries of origin. Прилагаются все усилия для выявления наиболее уязвимых лиц, нуждающихся в помощи для получения документов из стран происхождения.
It should revise procedural practices that cause an undue evidential burden on communities, including supporting documents, to establish their claims. Комиссии необходимо пересмотреть процедурные нормы, которые приводят к возложению чрезмерного бремени доказывания на местные общины, в том числе необходимость предоставления документов в подтверждение обоснованности их претензий.
The Task Force has authored and adopted several policy documents and has published four editions of a thematic journal annually since its inception. С момента создания Целевая группа разработала и приняла ряд программных документов, а также ежегодно издает по четыре номера тематического журнала.
This included the development of child- and youth-friendly documents and tools. Это включало разработку ориентированных на интересы детей и молодежи документов и механизмов.
Clear founding documents, regulations and strategic plans are also critical to effective network operation. Для обеспечения эффективной работы сетей также большое значение имеет наличие четких учредительных документов, нормативов и стратегических планов.
The document will propose a general framework to guide the development of relevant country programme documents for the balance of 2015 and beyond. В указанном документе предлагаются общие процедуры разработки соответствующих документов по страновым программам на оставшуюся часть 2015 года и последующий период.
It will be necessary to consider the overall number of documents and their length when planning the future mid-term reviews. При планировании будущих среднесрочных обзоров необходимо уделять внимание общему количеству документов и их объему.
The deadline for making the final draft documents available for the Conference is 18 April 2016. Крайним сроком представления окончательных проектов документов Конференции является 18 апреля 2016 года.
Specific mandate, oversight mechanisms and operational measures, including the use of strategy documents and statistical indicators. Наличие конкретного мандата, механизмов надзора и оперативных мер, включая использование методических документов и статистических показателей.
It therefore felt that the partial delivery of the documents requested would facilitate the expeditious processing of cases. В этой связи Управление считает, что направление запрошенных документов частями будет способствовать более оперативному рассмотрению дел.