| Draft project documents on corresponding projects were submitted to the authorities of Bulgaria and Slovenia. | Проекты документов по аналогичным проектам были представлены руководству Болгарии и Словении. |
| Mr. van BOVEN said that the set of documents which had been sent to him was incomplete. | Г-н ван БОВЕН сообщает, что направленная ему подборка документов оказалась неполной. |
| Mr. HUSBANDS (Secretary) said that the number of documents issued had been kept to a minimum for reasons of economy. | Г-н ХАЗБАНДЗ (секретарь) объясняет, что число выпускаемых документов было сведено к минимуму по соображениям экономии. |
| He apologised to Mr. Wolfrum for any mistakes which might have been made in the list of documents available in secretariat reference files. | Он приносит свои извинения г-ну Вольфруму за любые ошибки, которые могут обнаружиться в списке документов, имеющихся среди справочных материалов секретариата. |
| Each member had three folders of documents. | У каждого члена есть три папки документов. |
| He noted that provisions were being considered to circulate documents electronically in the future. | Он отметил, что в проекте решения предусматриваются возможности для распространения документов в будущем с использованием электронных средств. |
| For the documents issued under agenda item 6, see annex VI to the present report. | В приложении VI к настоящему докладу приводится перечень документов, выпущенных по пункту 6 повестки дня. |
| POPLINE is the world's largest bibliographic database of population literature, consisting of over 200,000 documents and abstracts. | ПОПЛАЙН - это крупнейшая в мире библиографическая база данных литературы по народонаселению, включающая в себя свыше 200000 документов и материалов. |
| In the case of "yellow line" only control of documents will take place. | При ввозе через «желтый коридор» осуществляется только контроль документов. |
| The Bureau requested all EMEP documents to be made available on the Internet. | Президиум просил обеспечить наличие всех документов ЕМЕП в Интернете. |
| Please refer to the UN/ECE website to obtain the documents that include information for these source categories. | Для получения документов, содержащих информацию по этим категориям источников, следует использовать сайт ЕЭК ООН. |
| The Bureau considers that none of the documents listed below need be discussed at the plenary session. | Бюро считает, что необходимость в обсуждении документов, перечисленных ниже, на пленарной сессии отсутствует. |
| But let me stress that this report is one of the most important documents in the recent history of the United Nations. | Однако позвольте мне подчеркнуть, что этот доклад является одним из наиболее важных документов в современной истории Организации Объединенных Наций. |
| It also welcomed the initiative of Germany to publish the final versions of the background documents in CD-ROM form. | Группа также приветствовала инициативу Германии опубликовать окончательные варианты справочных документов в форме КД-ПЗУ. |
| These documents are finalised and have been submitted to the members of the Working Group on Abatement Techniques. | Завершена подготовка этих документов, и они были представлены членам Рабочей группы по методам борьбы с загрязнением воздуха. |
| The benefit is granted within 10 days' time after the State Social Insurance Agency has received the requested documents for granting the benefit. | Пособие предоставляется в течение 10-дневного срока после получения Агентством государственного социального страхования необходимых для предоставления пособия документов. |
| A computerized correspondence and assignment log system was installed to improve tracing of documents and monitoring of assigned tasks. | В целях улучшения возможностей отслеживания документов и усиления контроля за выполнением поставленных задач была установлена автоматизированная система регистрации переписки и заданий. |
| Preparation of such documents is estimated to require a total of six work-months. | На подготовку таких документов потребуется, по оценке, в общей сложности шесть человеко-месяцев. |
| As stated regarding recommendation 8, executive summaries are tools designed to aid in the reading of lengthy documents. | Как отмечалось в отношении рекомендации 8, исполнительные резюме являются средством, облегчающим чтение объемных документов. |
| The preparation and submission of these documents is the task of the secretariat. | Подготовкой и представлением этих документов занимается секретариат. |
| For the preparation and submission of documents, the proposals should arrive to the secretariat in electronic form. | Для целей подготовки и представления документов предложения должны поступать в секретариат в электронной форме. |
| Specimens for both, informal and working documents, are attached as Appendices 1 and 2 to this document. | Образцы неофициальных и рабочих документов прилагаются в качестве Добавлений 1 и 2 к настоящему документу. |
| The observer for Switzerland encouraged the universalization of regional documents such as the Hague Recommendations regarding the Education Rights of National Minorities. | Наблюдатель от Швейцарии высказался за универсализацию таких региональных документов, как Гаагские рекомендации относительно права национальных меньшинств на образование. |
| I pointed to the different legal status of the two documents. | Я указал на различия в правовом статусе обоих документов. |
| Activities: translation of International Conventions into Armenian; editing and distribution of translated documents (February 1998). | Виды деятельности: перевод международных конвенций на армянский язык; публикация и распространение переведенных документов (февраль 1998 года). |