Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
The programme would become active in July 2012 when IAF adopted mandatory documents. Эта программа должна начать функционировать в июле 2012 года после утверждения МАФ обязательных документов.
Harmonization of data requirements and of documents; concept of structured and harmonized data and information. Унификация требований к данным и документов; понятие структурированных и унифицированных данных и информации.
The unavailability of translated documents delays the progress in reaching consensus. Отсутствие переводов документов замедляет достижение консенсуса.
The obligations of the customer regarding the filling-in of the consignment note and the administration of other documents should be described in detail. Следует подробно описать обязательства заказчика, связанные с заполнением накладной и оформлением других документов.
The deadline for documents for those sessions was 1 June 2012. Крайний срок представления документов для этих сессий - 1 июня 2012 года.
A memorandum on the celebration of the twentieth anniversary was therefore one of the documents drafted by the organizational committee and sent to the member States. Меморандум, касающийся празднования двадцатой годовщины, является частью документов, подготовленных организационным комитетом и переданных государствам-членам.
The Under-Secretary-General for Communications and Public Information spoke of his Department's ongoing efforts to secure institutional memory by archiving documents and broadcasts. Заместитель Генерального секретаря по коммуникациям и общественной информации рассказал об усилиях, предпринимаемых его Департаментом для сохранения институциональной памяти посредством архивирования документов и широковещательных программ.
Limits should therefore be placed on national reports and common core documents in line with the harmonized guidelines on reporting. В этой связи должны налагаться ограничения на объем национальных докладов и общих базовых документов в соответствии с требованиями «Согласованных руководящих принципов представления докладов».
For example, the technology would allow translators to identify previously translated text quickly, thus saving time and ensuring consistency across documents. Например, эта технология позволит письменным переводчикам быстро находить ранее переведенные тексты, экономя тем самым время и обеспечивая единообразие документов.
Gradually, greater use was being made of electronic copies of documents rather than hard copies. Постепенно все шире используются электронные, а не бумажные копии документов.
A representative of the Secretariat said that the rate of timely issuance of documents for the Fifth Committee had improved steadily in recent years. Представитель Секретариата указал, что показатель своевременного выпуска документов Пятого комитета в последние годы неуклонно повышается.
For the development of the policy documents and the preparation of presentations, extensive legal research was conducted. В процессе разработки программных документов и подготовки заявлений проводился глубокий правовой анализ.
On the submission of common core documents, updates by way of an addendum could be considered. Что касается представления общих базовых документов, то можно рассмотреть возможность внесения изменений в виде приложений к существующим документам.
UNRWA accepts the recommendation and will endeavour to the best of its ability to obtain the relevant documents. БАПОР согласно с этой рекомендацией и сделает все возможное для получения соответствующих документов.
The Committee decided to entrust the task force on inquiries to discuss these documents further at the fifty-fourth session. Комитет принял решение поручить целевой группе по расследованиям провести дополнительное обсуждение этих документов на пятьдесят четвертой сессии.
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy includes relevant Member State commitments relating to international cooperation, travel documents and capacity development. Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций определяет соответствующие обязательства государств-членов, касающиеся международного сотрудничества, проездных документов и развития потенциала.
These meetings resulted in the drafting of additional legal documents, which should serve as guidelines for States and organizations. По итогам этих совещаний было подготовлено еще несколько правовых документов, содержащих руководящие указания для государств и организаций.
The case may also be connected to counterfeit documents seized earlier in the summer. Это дело может быть также связано с делом о партии подложных документов, изъятой ранее летом текущего года.
Draft documents are prepared by AFCCP staff members and directors of departments and submitted to the Regulatory Board. Проекты документов готовятся сотрудниками АДКЗП и директорами департаментов и выносятся на рассмотрение Регулятивного совета.
The Secretariat is in the process of preparing a set of documents for 2010. Секретариатом ведется подготовка комплекта документов за 2010 год.
The actual funding modalities of specialized agencies are typically established in their founding documents and further elaborated in financial regulations. Фактические механизмы финансирования специализированных учреждений, как правило, создаются в соответствии с положениями их учредительных документов, а условия их функционирования подробно излагаются в финансовых положениях.
(b) Project posts based on approved project documents with the required funding. Ь) должности, созданные на основании утвержденных проектных документов и располагающие требуемым финансированием.
The overall linguistic quality of translated documents was rated "excellent" by respondents from New York and Geneva. Общее качество языка перевода документов было оценено как «отличное» респондентами из Нью-Йорка и Женевы.
The processing is not only technical; metadata must be created for the documents. Задача заключается не только в технической обработке документов, но и в создании соответствующих метаданных.
The Committee takes note of the measures adopted to issue documents to Haitian refugees. Комитет принимает к сведению принятые меры с целью выдачи документов гаитянским беженцам.