Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
This direct-access function has significantly facilitated access to official documents in the six official languages. Такой непосредственный доступ в значительной степени облегчил получение документов на шести официальных языках.
Travel advances remained outstanding owing to non-submission of travel claims and supporting documents within the two-week submission deadline. Документы о выплате аванса на покрытие путевых расходов остаются не оформленными по причине непредставления заявлений о возмещении путевых расходов и подтверждающих документов в установленный двухнедельный срок.
A number of background documents were prepared for this meeting. Для этого совещания был подготовлен ряд справочных документов.
Copies of the documents are given to his legal representative and the date for the hearing is fixed. Копии документов передаются его адвокату, и назначается дата слушания.
The view was also expressed that distortions of meaning during translation still occurred, even in sensitive documents. Было также выражено мнение о том, что при письменном переводе документов, даже очень важных, по-прежнему отмечаются случаи искажения смысла.
However, reports not fully within the Secretariat's purview still accounted for nearly 70 per cent of documents. Однако на доклады, не подпадающие полностью под сферу компетенции Секретариата, приходится около 70 процентов документов.
Given the existence of all these documents, WP. asked the parties concerned to seek a compromise text. С учетом всех этих документов WP. обратилась к заинтересованным лицам с просьбой о разработке компромиссного варианта текста.
The transfer of the old catalogues and documents to electronic formats can be expedited through more robust project management. Перевод старых каталогов и документов в электронный формат можно ускорить за счет более эффективного управления проектами.
Improved means of communication, including the ability to transmit facsimile copies of documents electronically, should also facilitate adherence to the deadlines. Соблюдению этих сроков должно также способствовать совершенствование средств связи, включая возможность направления факсимильных копий документов в электронном виде.
18 and 20 May are reserved for possible events, meetings of Parties to the Conventions and finalising documents. 18 и 20 мая зарезервированы для возможных дополнительных мероприятий, совещаний Сторон Конвенций и доработки документов.
A particular effort to reduce the storage of paper documents will also be required. Потребуется также предпринять особые усилия по уменьшению объема хранящихся печатных документов.
These two databases represent 80 per cent of the Tribunal's documents. Эти две базы данных охватывают 80 процентов документов Трибунала.
It produced and widely distributed a significant number of key and basic Tribunal documents in languages of the region of the former Yugoslavia. Она выпускала и обеспечивала широкое распространение значительного числа основных и базовых документов Трибунала на языках региона бывшей Югославии.
Filing, indexing and distributing all case documents подшивка, индексирование и распространение всех документов по делам;
The collection of books, law journals and documents has continued to grow, as has the number of requests for research assistance. Продолжал расти фонд книг, юридических журналов и документов, равно как и число запросов на исследовательские услуги.
Transfer the electronic version of the documents, with all reference material attached, between all services involved in the document processing. Передача электронной версии документов со всеми соответствующими справочными материалами между всеми службами, имеющим отношение к обработке документации.
Great attention is given to the control of documents, including the acquisition of new technologies for identification purposes and training courses for the staff. Большое внимание уделяется проверке документов; намечается приобретение новой технологии для целей установления личности и профессиональной подготовки персонала.
Delegates are kindly asked to bring copies of the documents referred to in the annotations with them to the meeting. Любезная просьба к делегатам приносить с собой на заседания экземпляры документов, указанных в аннотациях.
Bills of lading are regarded as documents of title under most legal systems. Коносаменты согласно большинству правовых систем рассматриваются в качестве товарораспо-рядительных документов.
However, DHL and the UNOG Library prepare their own bibliographic records of documents originating from the specialized agencies. Однако БДХ и Библиотека ЮНОГ составляют свои собственные библиографические указатели документов, издаваемых специализированными учреждениями.
The extent to which advanced technology is used in the delivery of information services is limited by the number of documents available in electronic formats. Масштабы применения современных технологий в процессе предоставления информационных услуг ограничиваются количеством документов, имеющихся в электронном формате.
Due to lack of time, GRE agreed to postpone the consideration of both documents to the forty-ninth GRE session. В связи с нехваткой времени GRE решила перенести рассмотрение обоих документов на свою сорок девятую сессию.
Members of the Committee may lead the preparation of such documents, drawing in the first instance upon existing peer-reviewed material. Члены Комитета могут руководить подготовкой таких документов, основываясь в первую очередь на существующих материалах, прошедших экспертную оценку.
The Special Committee encourages close consultation with the Member States while developing or updating guidelines and policy documents. Специальный комитет рекомендует тесным образом взаимодействовать с государствами-членами при разработке или обновлении различных инструкций и программных документов.
Such a list should contain the title, issue date, current status and schedule for revision of the documents. В этом перечне следует указывать название, дату выпуска, нынешнее состояние и график пересмотра документов.