| The documents required include the invoice and the shipping documents. | К числу запрошенных документов относились счета-фактуры и накладные на грузы. |
| Creates new documents according to your selections and saves the documents. | Создание новых документов согласно выбранным параметрам и их сохранение. |
| Defines the security options for saving documents and for opening documents that contain macros. | Определяет параметры безопасности для сохранения и открытия документов с макросами. |
| Of these, 32 were detained for carrying forged documents or documents belonging to other people. | Из них 32 человека были задержаны при наличии у них поддельных или принадлежащих другим лицам документов. |
| Late submission and excessive volume of documents have hampered the normal processing of documents. | Задержки с представлением и чрезмерный объем документов сдерживают нормальный процесс их обработки. |
| It has identified resource shortfalls and negotiated with clients regularly to reprioritize documents on a short-term basis. | Это позволило выявить участки, где ощущается ресурсный дефицит, и регулярно договариваться с клиентами об изменении очередности документов на краткосрочной основе. |
| The material consists of documents, maps, photographs, audio-visual recordings and objects. | Эти материалы состоят из документов, карт, фотографий, аудио- и видеозаписей, а также различных предметов. |
| Many historic documents and manuscripts have been ruined in Libya. | В итоге в Ливии было уничтожено много документов и рукописей, представляющих большую историческую ценность. |
| This was because offices responsible for a small number of documents fell short. | Это вызвано тем, что в срок не уложились подразделения, отвечающие за небольшое количество документов. |
| The European Union welcomed the Secretariat's continuing efforts to avoid the late submission of documents, including Fifth Committee documents. | Европейский союз дает положительную оценку прилагаемым Секретариатом усилиям по недопущению позднего представления документов, в том числе документов Пятого комитета. |
| Standard aligned paper documents are also a pre-requisite to implement electronic trade documents. | Существование стандартных согласованных бумажных документов также является условием для внедрения электронных торговых документов. |
| Agencies in charge of drafting legal documents are responsible for mainstreaming gender issues into the process of making legal documents, appraising agencies, legal documents. | Учреждения, занимающиеся составлением правовых документов, несут ответственность за учет гендерной проблематики в процессах, связанных с составлением правовых документов, оценкой деятельности государственных органов, правовых документов. |
| Many detainees were forced to sign or fingerprint documents while blindfolded, not knowing what the documents contained. | Многих задержанных принуждали подписывать документы или ставить на них отпечатки пальцев с завязанными глазами, не ставя их в известность о содержании этих документов. |
| The outcome documents will be processed either as OSD or as information documents, depending on their nature. | Итоговые документы будут издаваться в форме ООД или информационных документов в зависимости от их характера. |
| The Department continued to seek the timely submission of concise documents as the key to orderly and efficient documents processing. | Департамент продолжает добиваться своевременного представления кратких документов, рассматривая это в качестве залога упорядоченной и эффективной подготовки документации. |
| Experts were invited to consult those documents when preparing new documents for transmission to the secretariat. 12.2. | Экспертам было предложено использовать эти документы при подготовке новых документов для представления секретариату. |
| All documents were posted on the Convention website, with over 32 documents being made available for consideration by Committee members and observers. | Все документы были размещены на веб-сайте Конвенции, при этом более 32 документов имеется для рассмотрения членами Комитета и наблюдателями. |
| In such a case, the customs authorities have to cross-check suspicious documents with other supplementary documents. | Для этого таможенным властям приходится проводить перекрестную сверку подозрительных документов с другими дополнительными документами. |
| Observers for non-governmental organizations wishing to distribute documents were asked to bring sufficient copies of those documents, which would be placed at the documents distribution counter. | Наблюдателям от неправительственных организаций, желающим распространить свои документы, предлагалось обеспечить достаточное количество экземпляров таких документов, которые будут помещаться в ячейки в службе распространения документов. |
| In addition, a Planning Officer (P-4) is required to complete and modify generic documents, such as disciplinary policy documents, policy documents on multinational contingencies and generic rules of engagement. | Кроме того, сотрудник по вопросам планирования (С-4) отвечает за подготовку документов общего характера, касающихся, например, политики в отношении обеспечения дисциплины, директивных документов на случай развертывания многонациональных сил и общих правил применения вооруженной силы и за внесение в них необходимых изменений. |
| Overall, 638 documents comprising 12,463 pages were edited and processed by CAS between 1 January 2010 and 30 June 2011, including parliamentary documents and other mandated documents such as review reports. | В целом, за период с 1 января 2010 года по 30 июня 2011 года СВК отредактировала и обработала 638 документов объемом в 12463 страницы, включая документы для совещаний и другие запланированные документы, такие как доклады о рассмотрении. |
| However, the provisions do not exclude situations where the documents issued by the procuring entity may permit presenting the documents in another language specified in those documents. | Однако данные положения не исключают ситуации, когда документы, выпущенные закупающей организацией, могут допускать представление документов на другом языке, указанном в этих документах. |
| Verification of their documents in order to check that the documents are genuine and are those of the bearers, and to prevent the entry of any Iraqis with suspect documents. | Проверка подлинности документов и установление личности их владельцев и предотвращение въезда любых иракцев с подозрительными документами. |
| With regard to the distribution of pre-session documents, delegations will receive one copy each of all documents, while delegates are encouraged to visit the relevant website and download the documents. | Что касается распространения предсессионных документов, то делегациям будет предоставлено по одному экземпляру всех документов, а делегатам предлагается загрузить документы с соответствующего веб-сайта. |
| The authors of INF. informal documents were requested to inform the secretariats which of those informal documents were to become official documents. | Составителей неофициальных документов INF просили сообщить в секретариаты о том, какие неофициальные документы следует переиздать в качестве официальных. |