| A parallel initiative is the formulation of FAO/United Nations Environment Programme National Soil Policy documents. | Аналогичной инициативой является подготовка ФАО и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде документов о национальной политике охраны почв. |
| Such confiscation of national identification documents is clearly arbitrary and not supported by law. | Такое изъятие национальных документов, удостоверяющих личность, представляет собой явный произвол и не имеет под собой никакой законодательной основы. |
| Uploading old documents entailed digitization of materials available only in hard copy or microfiche. | Введение старых документов повлекло за собой запись в цифровой форме материалов, имевшихся лишь в печатной форме или на микропленке. |
| Other States reported having made or received requests for service of judicial documents. | Другие государства сообщили о том, что они напра-вили или получили запросы о вручении судебных документов. |
| Increase public awareness-raising activities and assist environment ministries to disseminate basic environmental documents. | Расширение деятельности по повышению информированности общественности и оказание содействия министерствам по вопросам охраны окружающей среды в деле распространения основных природоохранных документов. |
| Significant savings occurred in documents production, travel and in operating costs. | Значительная экономия достигнута по таким статьям, как выпуск документов, командировки и эксплуатационные расходы. |
| The Authority adopted these keynote addresses as working documents. | Участники Конференции решили опубликовать тексты этих выступлений в качестве рабочих документов. |
| Improvements were noticed in the preparation of procurement request documents. | ЗЗ. Были отмечены позитивные изменения в подготовке документов, содержащих заявки на закупку. |
| Thus, for persons without documents or relatives in Croatia, return remains impossible. | Таким образом, для лиц, не имеющих хорватских документов или родственников в Хорватии, возвращение остается несбыточной мечтой. |
| Translation services are primarily provided for the translation of court documents. | Услуги по письменному переводу прежде всего предоставляются для перевода документов, связанных с судебным разбирательством. |
| The documents should be formally signed in November 2003. | Официальное подписание документов об учреждении Фонда состоится в ноябре текущего года. |
| The curriculum emphasizes the international documents referring to human and child rights. | Основной упор в этой программе сделан на изучение международных документов в области прав человека и ребенка. |
| All those documents remained pending with BNP Paribas. | Банк «БНП Париба» еще не завершил обработку всех этих документов. |
| IMS will contribute to increased efficiency in the translation and disclosure of documents. | СУИ будет способствовать повышению эффективности работы в области переводов и раскрытия имеющихся по тому или иному делу документов. |
| No returnees mentioned having problems with the issue of Croatian documents. | Никто из вернувшихся жителей не заявил о существовании каких-либо проблем с выдачей хорватских документов. |
| Entry into Gibraltar without proper identification documents was unlawful. | Въезд на территорию Гибралтара без документов, удостоверяющих личность, незаконно. |
| Archive electronically all participation documents for public access. | Электронное архивирование всех документов по вопросам участия для открытого доступа. |
| This has consequences also for documents in other sectors where transport details are required. | Это имеет последствия также для документов в других секторах, где требуются данные, относящиеся к перевозке. |
| It was originally developed to meet growing international concern about excessive documents required for merchant shipping. | Изначально она была разработана для того, чтобы учесть растущее беспокойство международного сообщества по поводу чрезмерного количества документов, требующихся в торговом судоходстве. |
| Another delegation requested that annual reports be prepared independently and presented as official Board documents. | Другая делегация просила о том, чтобы годовые доклады составлялись независимо друг от друга и представлялись в качестве официальных документов Совета. |
| Any such reports shall be issued as pre-session documents. | Любые такие доклады, если они будут представлены, издаются в качестве предсессионных документов. |
| The Board will also have before it 14 draft country programme documents. | Исполнительному совету будет представлен документ о продлении на один год страновой программы для Венесуэлы. Совету будут также представлены 14 проектов документов по страновым программам. |
| Proposals received after 7 August 1999 will be available as informal documents. | Предложения, которые поступят после 7 августа 1999 года, будут распространены в виде неофициальных документов. |
| These would also apply to the Convention's documents. | Эти руководящие принципы будут также применяться в отношении документов, подготавливаемых по линии Конвенции. |
| Finalizes documents, including all views expressed | Подготовка окончательных вариантов документов, в которых были бы отражены все высказанные мнения |