A parallel initiative is the formulation of FAO/United Nations Environment Programme National Soil Policy documents. |
Аналогичной инициативой является подготовка ФАО и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде документов о национальной политике охраны почв. |
Such confiscation of national identification documents is clearly arbitrary and not supported by law. |
Такое изъятие национальных документов, удостоверяющих личность, представляет собой явный произвол и не имеет под собой никакой законодательной основы. |
Uploading old documents entailed digitization of materials available only in hard copy or microfiche. |
Введение старых документов повлекло за собой запись в цифровой форме материалов, имевшихся лишь в печатной форме или на микропленке. |
Other States reported having made or received requests for service of judicial documents. |
Другие государства сообщили о том, что они напра-вили или получили запросы о вручении судебных документов. |
Increase public awareness-raising activities and assist environment ministries to disseminate basic environmental documents. |
Расширение деятельности по повышению информированности общественности и оказание содействия министерствам по вопросам охраны окружающей среды в деле распространения основных природоохранных документов. |
Significant savings occurred in documents production, travel and in operating costs. |
Значительная экономия достигнута по таким статьям, как выпуск документов, командировки и эксплуатационные расходы. |
The Authority adopted these keynote addresses as working documents. |
Участники Конференции решили опубликовать тексты этих выступлений в качестве рабочих документов. |
Improvements were noticed in the preparation of procurement request documents. |
ЗЗ. Были отмечены позитивные изменения в подготовке документов, содержащих заявки на закупку. |
Thus, for persons without documents or relatives in Croatia, return remains impossible. |
Таким образом, для лиц, не имеющих хорватских документов или родственников в Хорватии, возвращение остается несбыточной мечтой. |
Translation services are primarily provided for the translation of court documents. |
Услуги по письменному переводу прежде всего предоставляются для перевода документов, связанных с судебным разбирательством. |
The documents should be formally signed in November 2003. |
Официальное подписание документов об учреждении Фонда состоится в ноябре текущего года. |
The curriculum emphasizes the international documents referring to human and child rights. |
Основной упор в этой программе сделан на изучение международных документов в области прав человека и ребенка. |
All those documents remained pending with BNP Paribas. |
Банк «БНП Париба» еще не завершил обработку всех этих документов. |
IMS will contribute to increased efficiency in the translation and disclosure of documents. |
СУИ будет способствовать повышению эффективности работы в области переводов и раскрытия имеющихся по тому или иному делу документов. |
No returnees mentioned having problems with the issue of Croatian documents. |
Никто из вернувшихся жителей не заявил о существовании каких-либо проблем с выдачей хорватских документов. |
Entry into Gibraltar without proper identification documents was unlawful. |
Въезд на территорию Гибралтара без документов, удостоверяющих личность, незаконно. |
Archive electronically all participation documents for public access. |
Электронное архивирование всех документов по вопросам участия для открытого доступа. |
This has consequences also for documents in other sectors where transport details are required. |
Это имеет последствия также для документов в других секторах, где требуются данные, относящиеся к перевозке. |
It was originally developed to meet growing international concern about excessive documents required for merchant shipping. |
Изначально она была разработана для того, чтобы учесть растущее беспокойство международного сообщества по поводу чрезмерного количества документов, требующихся в торговом судоходстве. |
Another delegation requested that annual reports be prepared independently and presented as official Board documents. |
Другая делегация просила о том, чтобы годовые доклады составлялись независимо друг от друга и представлялись в качестве официальных документов Совета. |
Any such reports shall be issued as pre-session documents. |
Любые такие доклады, если они будут представлены, издаются в качестве предсессионных документов. |
The Board will also have before it 14 draft country programme documents. |
Исполнительному совету будет представлен документ о продлении на один год страновой программы для Венесуэлы. Совету будут также представлены 14 проектов документов по страновым программам. |
Proposals received after 7 August 1999 will be available as informal documents. |
Предложения, которые поступят после 7 августа 1999 года, будут распространены в виде неофициальных документов. |
These would also apply to the Convention's documents. |
Эти руководящие принципы будут также применяться в отношении документов, подготавливаемых по линии Конвенции. |
Finalizes documents, including all views expressed |
Подготовка окончательных вариантов документов, в которых были бы отражены все высказанные мнения |