However, separate pigeon-holes for government delegations will be set up for such documents on the second floor of the BICC. |
Однако на втором этаже ПМКЦ для правительственных делегаций будут установлены отдельные ячейки для таких документов. |
The Philippines must complete the internal and technical procedures before signing these documents - especially the Agreement. |
Филиппины должны завершить внутренние и технические процедуры до подписания этих документов, прежде всего Соглашения. |
In addition, more than 12,000 documents were picked up through the its gopher. |
Кроме того, более 12000 документов было распространено по обычным каналам. |
The Department of Political Affairs continued to attach great importance to the distribution of the United Nations documents dealing with decolonization issues. |
Департамент по политическим вопросам по-прежнему придает большое значение распространению документов Организации Объединенных Наций по вопросам деколонизации. |
Furthermore, the information centre libraries remained a vital resource for up-to-date documents, publications and videos. |
Кроме того, библиотеки информационных центров остаются важным источником последних документов, изданий и видеофильмов. |
In his view, the Committee would be better able to arrive at a consensus text after it had considered those documents. |
По мнению выступающего, Комитет имел бы больше возможностей для достижения консенсуса в отношении текста после рассмотрения этих документов. |
He suggested that the remaining communications containing requests for hearings should be circulated as Committee documents and considered at the following meeting. |
Остальные полученные сообщения с просьбами о заслушании предлагается распространить в качестве документов Комитета и рассмотреть на следующем заседании. |
In his view, it would be wiser to set deadlines for the consideration only of those documents which were already available to the Committee. |
По мнению оратора, было бы более целесообразно устанавливать предельные сроки рассмотрения лишь тех документов, которые уже представлены Комитету. |
He would welcome information on the expected dates of issuance of the relevant documents. |
Выступающий хотел бы получить информацию о запланированных датах выпуска соответствующих документов. |
A summary of the documents that were furnished is given in the Schedule to this report. |
Резюме представленных документов приводится в списке, прилагаемом к настоящему докладу. |
At present there is a substantial backlog of documents to be adequately indexed and coded. |
В настоящее время имеет место значительное отставание в надлежащей индексации и кодировании документов. |
His delegation supported the efforts of the Secretariat to profit from new technology in the processing of documents. |
Его делегация поддерживает усилия Секретариата по использованию новой техники в процессе обработки документов. |
I ask that these statements be circulated as Conference documents. |
Я прошу распространить эти заявления в качестве документов Конференции. |
The secretariat will also re-number the paragraphs and update the list of documents. |
Секретариат также изменит нумерацию пунктов и обновит перечень документов. |
It would also address the problems currently experienced by Ugandan married women regarding passports and travel documents. |
В его рамках предполагается также рассмотреть проблемы, с которыми в настоящее время сталкиваются угандийские замужние женщины при получении паспортов и проездных документов. |
The Division for the Advancement of Women attempted to provide the Committee with all the public documents it required. |
Отдел по улучшению положения женщин предпринимал усилия по предоставлению Комитету всех распространяемых документов, которые требовались ему. |
On the basis of the achievements of international documents in this field, the best solutions for Croatia are being sought. |
Управление пытается найти наилучшие решения для Хорватии, опираясь на положения международных документов в этой области. |
A number of relevant documents have been attached as an annex to this Note. |
К настоящей ноте прилагается несколько относящихся к этому вопросу документов. |
Of greatest importance now is full implementation of the guidelines in these major documents. |
Сейчас большое значение имеет полное осуществление на практике руководящих принципов этих ведущих документов. |
We are especially grateful for the distribution to the General Assembly of the compendium of documents and observations of the Vice-Chairmen. |
Мы особо благодарны за распространение в Генеральной Ассамблее подборки документов и замечаний заместителей Председателя. |
The collation in this document of proposals and other documents presented to the Open-ended Working Group is a useful tool. |
Этот документ, включающий подборку предложений и других документов, представленных Рабочей группе открытого состава, является полезным инструментом. |
The delay in the work of the various commissions during this session owing to the lack of documents requires our attention. |
Задержки в работе различных комиссий в ходе нынешней сессии по причине отсутствия документов требуют нашего пристального внимания. |
The quality and timeliness of the submission of documents should be our objective. |
Качество и своевременность представления документов должны стать нашей главной целью. |
We see two basic problems here: the quality of documents and their timely submission. |
Мы видим здесь две основные проблемы: качество документов и своевременность их предоставления. |
The licence applications shall be processed within 30 days from the day the applicant submitted the documents stipulated in the present Ordinance. |
Обработка лицензионных заявок производится в течение 30 дней с даты представления заявителем документов, предусмотренных в настоящем Постановлении. |