| However, separate pigeon-holes for government delegations will be set up for such documents on the second floor of the BICC. | Однако на втором этаже ПМКЦ для правительственных делегаций будут установлены отдельные ячейки для таких документов. |
| The Philippines must complete the internal and technical procedures before signing these documents - especially the Agreement. | Филиппины должны завершить внутренние и технические процедуры до подписания этих документов, прежде всего Соглашения. |
| In addition, more than 12,000 documents were picked up through the its gopher. | Кроме того, более 12000 документов было распространено по обычным каналам. |
| The Department of Political Affairs continued to attach great importance to the distribution of the United Nations documents dealing with decolonization issues. | Департамент по политическим вопросам по-прежнему придает большое значение распространению документов Организации Объединенных Наций по вопросам деколонизации. |
| Furthermore, the information centre libraries remained a vital resource for up-to-date documents, publications and videos. | Кроме того, библиотеки информационных центров остаются важным источником последних документов, изданий и видеофильмов. |
| In his view, the Committee would be better able to arrive at a consensus text after it had considered those documents. | По мнению выступающего, Комитет имел бы больше возможностей для достижения консенсуса в отношении текста после рассмотрения этих документов. |
| He suggested that the remaining communications containing requests for hearings should be circulated as Committee documents and considered at the following meeting. | Остальные полученные сообщения с просьбами о заслушании предлагается распространить в качестве документов Комитета и рассмотреть на следующем заседании. |
| In his view, it would be wiser to set deadlines for the consideration only of those documents which were already available to the Committee. | По мнению оратора, было бы более целесообразно устанавливать предельные сроки рассмотрения лишь тех документов, которые уже представлены Комитету. |
| He would welcome information on the expected dates of issuance of the relevant documents. | Выступающий хотел бы получить информацию о запланированных датах выпуска соответствующих документов. |
| A summary of the documents that were furnished is given in the Schedule to this report. | Резюме представленных документов приводится в списке, прилагаемом к настоящему докладу. |
| At present there is a substantial backlog of documents to be adequately indexed and coded. | В настоящее время имеет место значительное отставание в надлежащей индексации и кодировании документов. |
| His delegation supported the efforts of the Secretariat to profit from new technology in the processing of documents. | Его делегация поддерживает усилия Секретариата по использованию новой техники в процессе обработки документов. |
| I ask that these statements be circulated as Conference documents. | Я прошу распространить эти заявления в качестве документов Конференции. |
| The secretariat will also re-number the paragraphs and update the list of documents. | Секретариат также изменит нумерацию пунктов и обновит перечень документов. |
| It would also address the problems currently experienced by Ugandan married women regarding passports and travel documents. | В его рамках предполагается также рассмотреть проблемы, с которыми в настоящее время сталкиваются угандийские замужние женщины при получении паспортов и проездных документов. |
| The Division for the Advancement of Women attempted to provide the Committee with all the public documents it required. | Отдел по улучшению положения женщин предпринимал усилия по предоставлению Комитету всех распространяемых документов, которые требовались ему. |
| On the basis of the achievements of international documents in this field, the best solutions for Croatia are being sought. | Управление пытается найти наилучшие решения для Хорватии, опираясь на положения международных документов в этой области. |
| A number of relevant documents have been attached as an annex to this Note. | К настоящей ноте прилагается несколько относящихся к этому вопросу документов. |
| Of greatest importance now is full implementation of the guidelines in these major documents. | Сейчас большое значение имеет полное осуществление на практике руководящих принципов этих ведущих документов. |
| We are especially grateful for the distribution to the General Assembly of the compendium of documents and observations of the Vice-Chairmen. | Мы особо благодарны за распространение в Генеральной Ассамблее подборки документов и замечаний заместителей Председателя. |
| The collation in this document of proposals and other documents presented to the Open-ended Working Group is a useful tool. | Этот документ, включающий подборку предложений и других документов, представленных Рабочей группе открытого состава, является полезным инструментом. |
| The delay in the work of the various commissions during this session owing to the lack of documents requires our attention. | Задержки в работе различных комиссий в ходе нынешней сессии по причине отсутствия документов требуют нашего пристального внимания. |
| The quality and timeliness of the submission of documents should be our objective. | Качество и своевременность представления документов должны стать нашей главной целью. |
| We see two basic problems here: the quality of documents and their timely submission. | Мы видим здесь две основные проблемы: качество документов и своевременность их предоставления. |
| The licence applications shall be processed within 30 days from the day the applicant submitted the documents stipulated in the present Ordinance. | Обработка лицензионных заявок производится в течение 30 дней с даты представления заявителем документов, предусмотренных в настоящем Постановлении. |