In paragraph 171, the list of discriminatory practices should be deleted or a complete list from relevant agreed documents be adopted. |
В пункте 171 перечень видов дискриминационной практики следует исключить или одобрить полный список из соответствующих согласованных документов. |
The inconsistent interpretation and respect of legislation by local officials and courts make the application process for these documents unpredictable. |
В условиях отсутствия последовательности в толковании и соблюдении законодательства местными должностными лицами и судами процесс оформления этих документов приобретает непредсказуемый характер84. |
The Department would also facilitate the provision of background documents to be made available in advance of the sessions of the preparatory committee. |
Департамент будет также содействовать предоставлению справочных документов, которые должны быть представлены до начала сессий Подготовительного комитета. |
The fact that the region constituted an inalienable part of Azerbaijan had been acknowledged in many documents. |
Этот регион является неотъемлемой частью Азербайджана, и этот факт признается в целом ряде документов. |
The list of documents that will be available for the joint meeting is included as annex III to the present note. |
Перечень документов, которые будут представлены к совместному совещанию, приведен в приложении III к настоящей записке. |
In all, there will be 12 documents for action at our meeting tomorrow. |
Всего на нашем завтрашнем заседании будут рассмотрены 12 документов. |
We would also like a format for greater participation by interested parties in the preparation of those documents. |
Еще нам хотелось бы, чтобы был разработан формат, который позволял бы заинтересованным сторонам принимать более активное участие в подготовке этих документов. |
Supporting our documents are arguments at two different levels. |
В подтверждение наших документов имеются аргументы на двух различных уровнях. |
It is particularly important that planning tools are considered corporate documents owned by all sectors of government and rather than as an external imposition. |
Особенно важно, чтобы механизмы планирования разрабатывались на основе организационных документов всех секторов правительства, а не навязывались извне. |
The Meeting agreed that it was desirable to have a uniform format for presenting the documents for its consideration. |
Участники Совещания согласились с тем, что желательно использовать единый формат для представления документов к рассмотрению. |
Secondly, practical solutions need to be found with respect to the overflow of documents. |
Во-вторых, необходимо найти практическое решение проблемы избыточного количества документов. |
It is because we know all of this that we do not need any more documents or declarations. |
Поскольку мы уже знаем все это, нам не нужно новых документов или деклараций. |
The late issuance of documents affected all delegations and prevented the Committee from functioning as it should. |
От несвоевременного выхода документов страдают все делегации, при этом Комитет не в состоянии функционировать должным образом. |
Notwithstanding the recent improvements, the Group remained concerned about the late issuance of some documents. |
Несмотря на наметившийся в последнее время прогресс, Группу продолжает беспокоить задержка с выпуском некоторых документов. |
Neither the decree nor the order assumes payment for services associated with the provision of copies of official documents on environmental matters. |
Упомянутыми нормативно-правовыми актами не предполагается оплата услуг по предоставление копий официальных документов по экологическим вопросам. |
We have before us sufficient strategic documents to determine where our support is needed the most. |
В нашем распоряжении находится достаточно стратегических документов для определения областей, наиболее нуждающихся в нашей поддержке. |
It contains the terminology used in subject analysis of documents and other materials relevant to United Nations programmes and activities. |
Он содержит термины, используемые при предметизации документов и других материалов, относящихся к программам и мероприятиям Организации Объединенных Наций. |
A thesaurus is a highly structured list of expressions intended to represent the conceptual content of documents. |
Тезаурус - это систематизированный набор выражений, призванных отражать концептуальное содержание документов. |
However, that article imposed no restrictions on the power of procuring entities to call for legalization of documents. |
В то же время в этой статье не предусмотрено никаких ограничений в отношении права закупающей организации требовать легализацию документов. |
The Chairman said that it was his duty to ask the Secretariat to abide by the six-week rule for the issuance of documents. |
Председатель говорит, что он должен обратиться к Секретариату с просьбой соблюдать правило шести недель при выпуске документов. |
A continuing concern was the late issuance of documents. |
Сохраняющаяся проблема - это задержки с выпуском документов. |
There were, however, strict guidelines with respect to the length of documents originating in the Secretariat. |
Однако действуют строгие руководящие принципы в отношении объема документов, подготавливаемых в Секретариате. |
The distribution of certain official documents in just one language version was unacceptable, and in contravention of numerous resolutions of the General Assembly. |
Обсуждение некоторых официальных документов на одном языке недопустимо и идет вразрез с многочисленными резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
The audit was limited to personnel and documents made available in New York. |
Проведение ревизии ограничивалось беседами с сотрудниками и изучением документов, имевшихся в Нью-Йорке. |
As a strategic partner, the ÚSVRK participates in the preparation of strategic documents and policy papers related to education. |
В качестве стратегического партнера Управление Полномочного представителя принимает участие в подготовке стратегических и директивных документов по вопросам образования). |