| Archives New Zealand is the official guardian of the New Zealand Government's heritage documents. | Официальным хранилищем исторических государственных документов Новой Зеландии является Новозеландский архив. |
| Accordingly, a number of organizations have been denied official registration following legal appraisal of their constituent documents. | В связи с этим ряду организаций после проведения правовой экспертизы учредительных документов было отказано в государственной регистрации. |
| Any translation of such documents will probably have to be addressed on an ad hoc basis, implying possible delays. | Вопрос перевода таких документов будет, возможно, решаться на специальной основе, что предполагает возможность задержек. |
| The issue of how to define civil society was discussed, taking into account background documents such as those prepared for the Cardoso Panel. | Участники обсудили вопрос определения гражданского общества на основе справочных документов, которые были подготовлены для Группы Кардозу. |
| Reproduction and dissemination of printed documents or recordings advocating terrorism. | размножение, распространение документов в печатной или иной форме, направленных на пропаганду терроризма. |
| Failure to present documents proving the nature of the transaction results in seizure, that is carried out without prejudice to judicial proceedings. | Непредставление документов, обосновывающих характер операции, влечет за собой наложение ареста на активы, который может сопровождаться возбуждением уголовного дела. |
| Instead of a mere compendium of documents, we want a substantive, analytical report. | Вместо простого компендиума документов мы хотим иметь субстантивный, аналитический доклад. |
| Another limiting factor is the lack of an international agreement on best practice when using electronic documents. | Еще одним ограничительным фактором является отсутствие международного соглашения о наилучшей практике использования электронных документов. |
| The inputting of documents on the system is an integral part of the overall document management process. | Ввод документов в систему составляет неотъемлемую часть всего процесса управления документацией. |
| Overall, the posting of documents on ODS is generally done in a commendable manner. | В целом работа по загрузке документов в СОД заслуживает высокой оценки. |
| The lack of awareness of the availability of documents on ODS may be more widespread than suspected. | Неосведомленность о наличии документов в СОД может оказаться более широко распространенным явлением, чем об этом подозревают. |
| The "Daily list of documents" issued in New York has been merged with the Journal since the implementation of direct access. | С установлением прямого доступа "Ежедневный перечень документов", выпускаемых в Нью-Йорке, был объединен с "Журналом". |
| User satisfaction depends first and foremost on whether the search for documents on ODS is user-friendly. | Удовлетворенность пользователей зависит прежде всего от удобства способов поиска документов в СОД. |
| Nearly 1,900 General Assembly plenary documents for the fifty-sixth and fifty-seventh sessions have been made available by DPI, using this function. | С использованием этой функции ДОИ ввел в систему почти 1900 основных документов пятьдесят шестой и пятьдесят седьмой сессий Генеральной Ассамблеи. |
| ODS shows a list of the documents matching the requested pattern of words. | СОД показывает перечень документов, соответствующих запрошенному набору слов. |
| A review of UNDP documents posted on ODS illustrates these difficulties. | Иллюстрацией этих трудностей может послужить обзор документов ПРООН, имеющихся в СОД. |
| A notice indicates that This database contains advance copies of documents in their original languages. | При этом указывается, что настоящая база данных содержит сигнальные экземпляры документов на языках оригиналов. |
| No documents were submitted under this sub-item. | По данному подпункту никаких документов представлено не было. |
| The Unit would establish and manage the Mission's electronic archives and documents reproduction. | Группа будет создавать и обеспечивать функционирование электронного архива Миссии и осуществлять размножение документов. |
| It is frustrating to see that the report continues to be little more than a compilation of decisions and a list of documents. | Мы с сожалением отмечаем, что доклад по-прежнему остается немного большим, чем компиляцией решений и перечнем документов. |
| This evidence was later challenged by the author, who requested the original documents, which were not supplied by the bank. | Эти доказательства были впоследствии отвергнуты автором, потребовавшим предъявить оригиналы документов, которые банком так и не были представлены. |
| However, he produces no documents to support his claims and adds nothing new to his original complaint. | Однако он не представляет никаких документов в обоснование своих утверждений и не добавляет ничего нового к своей первоначальной жалобе. |
| The resulting legal study identifies more than 300 separate treaties and other legal documents containing elements of international disaster response law. | Это правовое исследование позволило выявить более 300 отдельных договоров и других правовых документов, содержащих элементы международного права по действиям в случае стихийных бедствий. |
| In both locations, the Inspector found an eagerness to start loading documents onto the system. | В обоих отделениях Инспектор обнаружил горячее желание начать загрузку документов в систему. |
| For its part, ECA also made a commitment to start loading documents once some administrative issues had been resolved. | Со своей стороны, ЭКА также заявила о твердом намерении начать загрузку документов после урегулирования некоторых административных вопросов. |