| The Secretariat controlled the quality of all documents posted on the Internet. | Секретариат осуществляет контроль качества всех документов, размещаемых в Интернете. |
| The Division should continue to collaborate with the United Nations Libraries at Headquarters and at Geneva in the search for historic documents. | Отделу следует продолжать сотрудничество с библиотеками Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и Женеве в области поиска исторических документов. |
| At the international level, United Nations agencies have recognized the added value of specific policy documents on indigenous peoples. | На международном уровне ценность конкретных директивных документов по коренным народам признали учреждения Организации Объединенных Наций. |
| Volunteerism has been included in several high-level documents adopted over the past decade. | Вопрос о добровольчестве был включен в ряд документов высокого уровня, принятых в прошлом десятилетии. |
| One delegate suggested the possibility of establishing agreements with countries in order to facilitate timely translation of documents. | Один делегат предложил в интересах обеспечения своевременного перевода документов заключать соглашения со странами. |
| However, concern was expressed with regard to the quality of the services and the integrity and confidentiality of the documents. | Вместе с тем была выражена обеспокоенность вопросами качества предоставляемых услуг и защищенности и конфиденциальности документов. |
| ICAO had also organized events to promote best practices related to machine-readable travel documents. | ИКАО также организовывала мероприятия, направленные на распространение передовой практики в области использования машиносчитываемых проездных документов. |
| In 2011, 24 States and international organizations had been assisted in matters relating to such documents. | В 2011 году помощь в вопросах, касающихся таких документов, была оказана 24 государствам и международным организациям. |
| The Commission recalled differences between summary records and other documents of UNCITRAL. | Комиссия напомнила об отличии кратких отчетов от остальных документов ЮНСИТРАЛ. |
| Several false documents, such as fake diplomas, were found on the staff member's United Nations computer. | В находившемся в ведении сотрудника компьютере Организации Объединенных Наций были найдены несколько фальшивых документов, как то поддельные дипломы. |
| The Strategy called for stepping up efforts and cooperation to improve the security of manufacturing and issuing identity and travel documents. | В Стратегии содержится призыв об активизации усилий и сотрудничества для повышения степени защищенности при производстве и выдачи удостоверений личности и проездных документов. |
| The automated production of both documents reduces the possibility of pieces of information being falsified. | Автоматизированный выпуск обоих документов уменьшает возможность фальсификации определенной информации. |
| Machine-readable documents using biometric data should be adopted in order to tackle counterfeiting. | В целях борьбы с подделкой документов необходимо перейти к использованию машиночитаемых документов, содержащих биометрические данные. |
| Further relevant documents include the following instruments. | В число других соответствующих документов входят следующие. |
| Constitutive documents of community, religious and other non-profit organizations; | учредительных документов общественных и религиозных объединений, а также иных некоммерческих организаций; |
| The Simplified Reporting Procedure would also facilitate the timely translation of documents for treaty body sessions. | Упрощенный порядок представления отчетности будет также способствовать своевременному переводу документов для сессий договорных органов. |
| In that context, the Chair supported efforts by the Secretariat to increase the use of electronic versions of documents. | В этой связи Председатель высказался в поддержку усилий Секретариата по расширенному использованию электронных версий документов. |
| At the United Nations Office at Geneva, 100 per cent of parliamentary documents are printed digitally. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с применением цифровой печати осуществляется выпуск всего объема документов для заседающих органов. |
| IOM continues to assist migrants in distress through facilitation of citizenship verification, issuance of travel documents and voluntary repatriation operations by air charter and commercial flights. | МОМ продолжает оказывать помощь мигрантам, оказавшимся в бедственном положении, предоставляя услуги по проверке гражданства, выдаче проездных документов и осуществлению операций по добровольной репатриации воздушным транспортом чартерными и коммерческими рейсами. |
| All these submissions have been duly circulated as documents of the Council. | Все эти письма были должным образом распространены в качестве документов Совета. |
| The Section also drafted numerous documents detailing internal procedures to be followed for the efficient administration of justice at the Tribunal. | Секция также подготовила целый ряд документов по внутренним процедурам для обеспечения эффективного отправления правосудия в Трибунале. |
| The Committee was informed on the Programme of work in the field of energy through parliamentary documents. | Комитет был проинформирован о Программе работы в области энергетики с помощью документов заседающих органов. |
| Such changes will be taken into consideration when drafting the documents for the seventy-fourth session. | Соответствующие изменения будут приняты во внимание при подготовке документов для семьдесят четвертой сессии. |
| It contains elements from the following documents: | В нем содержатся элементы, взятые из следующих документов: |
| It also reflects the principles and goals of some key housing-related documents from the United Nations system. | З. В ней также нашли свое отражение принципы и цели некоторых ключевых документов системы Организации Объединенных Наций по вопросам жилья. |