Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
The State party points out that there is nothing in the legislation in force to prevent Libyan nationals from obtaining travel documents when they meet the necessary requirements and submit the documents requested. Государство-участник уточняет, что никакое положение в действующем законодательстве не препятствует гражданам Ливии получать проездные документы при соблюдении требуемых условий и представлении соответствующих документов.
In view of the time frames for retention of documents regarding prison personnel, all measures are being taken to identify the documents in question. Ввиду того, что документы о тюремном персонале хранятся в течение определенного времени, в данный момент принимаются все меры для выявления этих документов.
In order to implement this recommendation the secretariat is in the process of conducting a study concerning the use of various transport documents, including negotiable and non-negotiable documents as well as electronic alternatives. В порядке осуществления этой рекомендации секретариат проводит исследование, касающееся использования различных транспортных документов, включая оборотные и необоротные документы, а также их электронные эквиваленты.
Therefore, I would like to appeal to delegations to collect documents from their pigeonholes regularly so as to facilitate the distribution of new documents. И поэтому я хотел бы призвать делегации регулярно забирать документы из своих ячеек, чтобы облегчить распространение новых документов.
For instance, while some ECE documents of the have the base symbol E/ECE/-, there are more than 100 additional symbols for other documents of the Commission. Например, хотя некоторые документы ЕЭК имеют базовое условное обозначение Е/ЕСЕ/-, существуют более 100 дополнительных условных обозначений других документов этой Комиссии.
It will continue the process initiated in the biennium 2002-2003 by reinforcing functional areas identified as critical for the timely processing and issuance of documents: documents management, referencing and editing. Он будет продолжать осуществлять процесс, начатый в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, путем усиления функциональных участков работы, имеющих важное значение для своевременной обработки и выпуска документов, таких, как управление документацией, справочное обслуживание и редактирование.
(a) The submission of unforeseen high-priority documents will not be detrimental to the processing of planned documents; а) представление незапланированных приоритетных документов не будет отрицательно сказываться на обработке запланированной документации;
Its advantages are less evident for the translation of documents prepared for governing body meetings as such documents require a higher standard of quality and therefore more thorough revision. Его преимущества не столь очевидны, когда речь идет о письменном переводе документов, готовящихся для заседаний руководящего органа, поскольку подобные документы требуют более высокого качества подготовки и поэтому нуждаются в более тщательном редактировании.
It identifies a "profile" for electronic documents that ensures the documents can be reproduced exactly the same way using various software in years to come. Он определяет «профиль», совокупность параметров для электронных документов, которые гарантируют, что документ может быть воспроизведён в том же виде и через несколько лет.
These tasks include: preparation of documents, editing and customization of these documents and the management of signatures. Эти задачи включают в себя: подготовку документов, их редактирование и кастомизацию, управление подписями.
The price of discovery of (re-issued) documents depends on the region of Ukraine and on organization that issues documents. Стоимость истребования (повторных) документов зависит от региона Украины и от организации, в которой берутся повторные документы.
PNC had neither a developed structure, nor official theoretical documents (it was expected that such documents would be adopted by the future party conference). Разработанной структуры и официальных теоретических документов ПНК не имела (предполагалось, что такие документы будут приняты будущим съездом партии).
With respect to requests for production of documents, a suggestion was made that the remarks should clarify the need for respecting the confidentiality of the produced documents. В связи с запросом арбитражным судом документации было высказано предложение разъяснить в замечаниях необходимость обеспечения конфиденциального характера представляемых документов.
The Commission intends to exploit fully available documents in the verification process, while continuing to press for the handing over of all the relevant documents. Комиссия намеревается в полной мере использовать имеющиеся документы в процессе контроля, продолжая при этом настаивать на передаче всех соответствующих документов.
Unlike these official documents, traditional documents are not in themselves enough to prove eligibility to vote and only constitute supplementary evidence that the shiukhs can adduce where necessary. В отличие от этих официальных документов традиционные документы не удостоверяют достаточным образом наличие права на участие в голосовании и являются лишь дополнением к тем доказательствам, которые, при необходимости, могут быть представлены шейхами.
A list of various mandates, tasks issued, existing documents and documents planned for 1999 is provided in the annex. В приложении прилагается перечень различных мандатов, поставленных задач, существующих документов и документов, подготовка которых запланирована на 1999 год.
This Unit would be responsible for receiving legal documents from the courts, archiving them and retrieving the documents on demand from any concerned party. Эта группа будет отвечать за получение юридических документов, их архивирование и поиск документов по требованию любой заинтересованной стороны.
A significant aspect of their duties is necessity to prepare and issue all conference documents in accordance with United Nations standards governing official documents. Одним из важных аспектов их обязанностей является подготовка и выпуск всех документов зала заседаний в соответствии с нормами Организации Объединенных Наций, регулирующими выпуск официальных документов.
What documents will be considered authoritative for this purpose depends on the availability and reliability of the official documents issued by each State. Выбор документов, которые будут считаться официальными для этой цели, зависит от наличия и надежности официальных документов, выдаваемых каждым государством.
Informal documents which are not intended to be prepared later on as official working documents may also be transmitted as PDF formatted files. Неофициальные документы, не предназначенные для последующего оформления в качестве официальных рабочих документов, могут также передаваться в качестве файлов в формате PDF.
(b) documents proposing "single" corrigenda or brief drafting amendments to official documents under study or already adopted (regulations, resolutions, recommendations). Ь) документы, имеющие целью предложить "простые" исправления или краткие изменения к формулировкам текстов официальных документов, которые находятся на рассмотрении или уже были приняты (правила, резолюции, рекомендации).
The IRU draws attention to its recently published documents (available as informal documents): МСАТ обращает внимание на опубликованные им недавно документы (имеются в качестве неофициальных документов):
The representative of the delegation of Romania introduced all above-mentioned documents and indicated that UNTDED was a valuable source of information for the development of aligned international trade documents and electronic messages. Представитель делегации Румынии внес на рассмотрение все вышеупомянутые документы и указал, что СЭВДООН является ценным источником информации для разработки унифицированных международных торговых документов и электронных сообщений.
I have received reports of numerous persons being issued documents with technical errors rendering them unusable, while others are refused documents outright for no apparent valid reason. Я получила сведения о том, что многим лицам выдаются документы с техническими ошибками, что делает их недействительными, другим - просто отказывают в выдаче документов без каких-либо видимых оснований.
One means is to simplify documents or provide simplified versions of constitutions, national development plans and other documents of relevance to ordinary people and translate them into local languages. Один из способов заключается в упрощении документации либо предоставлении упрощенных вариантов конституций, планов национального развития и других документов, имеющих значение для жизни простых людей, и переводе их на местные языки.