The text of these documents would be published by the Institute and widely disseminated. |
Текст этих документов будет опубликован Институтом и широко распространен. |
Every State in India has been directed to do likewise and 8 states have already drafted these documents. |
Каждому штату в Индии предложено поступить аналогичным образом, а восемь штатов уже подготовили проекты этих документов. |
The classified documents referred to above communicated to the parties will be kept confidential. |
Будет сохраняться конфиденциальный характер указанных выше секретных документов, доводимых до сведения сторон. |
By the end of May 1994, action had commenced to scan those documents onto the Prosecutor's own computer system. |
К концу мая 1994 года началась работа по переводу этих документов в компьютерную систему Обвинителя методом сканирования. |
Legislation has also been enacted to punish any person transporting aliens who are not in possession of proper travel documents and identification papers. |
Было также введено в действие законодательство для наказания любого лица, транспортирующего иностранцев, не имеющих надлежащих проездных документов и документов, удостоверяющих их личность. |
The authorities paid special attention to the inspection of documents and means of transport at the borders. |
Власти уделили особое внимание проверке документов и транспортных средств на границах. |
The First Committee had no documents before it in connection with item 69. |
Первый комитет не имел в своем распоряжении никаких документов в связи с рассмотрением пункта 69. |
Inclusion of earlier documents would involve significant additional expenditures and this is not proposed at present. |
Введение в систему документов, опубликованных до 1992 года, потребует значительных дополнительных затрат и в настоящее время не планируется. |
Non-recurrent publications. Preparation and production of inter-agency consolidated appeal documents (15 per year). |
Непериодические издания: подготовка и производство документов, содержащих межучрежденческие объединенные призывы (15 в год). |
The need to retype draft versions of documents has also been reduced. |
Кроме того, сократилась необходимость перепечатывать проекты документов. |
Greater emphasis will be placed on contractual translation, which has proved to be cost-effective for certain types of documents. |
Больший акцент будет сделан на переводе по контрактам, который оказался весьма экономичным для некоторых категорий документов. |
Also in that capacity, the Permanent Observer of Switzerland would wish to transmit OSCE communications for circulation as United Nations documents. |
В этом же качестве Постоянный наблюдатель от Швейцарии хотел бы препровождать сообщения ОБСЕ для распространения в качестве документов Организации Объединенных Наций. |
The Commission received a number of confidential documents, especially testimonies of victims or of witnesses to grave breaches of international humanitarian law. |
Комиссия получила ряд конфиденциальных документов, особенно показания жертв или свидетелей "серьезных нарушений" норм международного гуманитарного права. |
Copies of these documents are provided herewith. |
К настоящему письму прилагаются копии этих документов. |
Many potential voters lacked the requisite voter eligibility documents and needed explanations about how to obtain them. |
У многих потенциальных избирателей не было необходимых документов, подтверждающих их право участвовать в выборах, и нужно было разъяснить им, как получить такие документы. |
Currently, the Commission is conducting an in-depth investigation of these documents and the information contained therein. |
В настоящее время Комиссия ведет подробное изучение этих документов и содержащейся в них информации. |
No documents were found on him. |
Документов при нем найдено не было. |
The documents prepared by ISO could be reviewed extensively during the next biennium. |
Всесторонний обзор подготовленных ИСО документов может быть проведен в ходе следующего двухлетнего периода. |
The representative of India said that the draft sectoral documents were still under review by different government departments in his country. |
Представитель Индии заявил, что проекты секторальных документов еще рассматриваются различными государственными органами в его стране. |
Most of them had no papers of any kind, and a few were holding forged or altered documents. |
Большинство из них не имели при себе никаких документов, у некоторых на руках были поддельные или измененные документы. |
The Secretariat should make greater use of contractual services for the translation and printing of documents and adjust the number of copies to actual demand. |
Секретариату следует в первую очередь пользоваться контрактными услугами для перевода и издания документов и публиковать лишь необходимое количество экземпляров. |
It had also considered the issues of negotiability and transferability of maritime transport documents and the re-engineering of WP.. |
Кроме того, были обсуждены темы, касающиеся обращаемости и передаваемости морских транспортных документов и реорганизации РГ.. |
Many have also been active in drafting the main Conference documents and have provided substantive comments and contributions. |
Многие из них также принимают активное участие в подготовке основных документов Конференции, представив конкретные замечания и важные материалы. |
My delegation is confident that women themselves will overcome the limitations of and bring out what is best in these documents. |
Моя делегация убеждена в том, что сами женщины сумеют преодолеть недостатки этих документов и воспользуются наиболее удачными их элементами. |
The proposals contained herein have been prepared on the basis of the above-mentioned documents. |
Содержащиеся ниже предложения подготовлены на основе вышеуказанных документов. |