Until the 1990s, the distribution of reports, publications and official documents was primarily achieved through the dissemination of printed copies. |
З. До 1990-х годов распространение докладов, публикаций и официальных документов главным образом осуществлялось в печатном виде. |
Rule 16 should be adjusted in terms of the availability of documents. |
Правило 16 необходимо скорректировать в отношении представления документов. |
In contrast to previous sessions, we will have a large number of documents before us, prepared by the secretariat. |
В отличие от предыдущих сессий нашему вниманию будет представлено большое количество документов, подготовленных секретариатом. |
Research included the review of competition and consumer protection legislation and related policy documents. |
Исследовательская работа включала анализ законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей и соответствующих программных документов. |
No information was transmitted to the media until investigations were closed and documents made public. |
До завершения расследований и обнародования соответствующих документов никакая информация СМИ не сообщается. |
A total of 418 such documents were processed. |
В общей сложности было отработано 418 документов. |
The Group assessed hundreds of documents to determine relevance for the report. |
Группа изучила сотни документов, с тем чтобы определить целесообразность включения их в доклад. |
Hundreds of documents, e-mails, reports and briefing notes were examined. |
Были изучены сотни документов, электронных писем, докладов и информационных записок. |
The attached documents clearly prove that ICRC did not comply with the humanitarian principles and guidelines that govern the relations with the host country. |
Как ясно следует из прилагаемых документов, МККК не соблюдал гуманитарные принципы и директивы, регулирующие отношения со страной пребывания. |
In addition, it is responsible for reviewing various documents and checking certain quotations. |
Кроме того, он отвечает за просмотр различных документов и проверку некоторых цитат. |
The author was travelling with his mother, from whom he got separated and thus left without documents. |
Автор путешествовал со своей матерью, с которой он был разлучен, и поэтому оказался без документов. |
The author also submits that the Chinese Consulate will not issue him with travel documents, which leaves him technically stateless. |
Автор также сообщает, что китайское консульство не выдает ему проездных документов, из-за чего технически лишает его гражданства. |
The Court questioned the authenticity of new documents presented to establish the family's identity, which were based on copies. |
Суд поставил под сомнение подлинность новых документов, представленных для подтверждения личности членов семьи, которые были основаны на копиях. |
2.5 According to the Migration Board's decision, the complainant made contradictory declarations as to the possession of identification documents. |
2.5 Как указано в решении Миграционного совета, заявитель сообщил противоречивые сведения относительно удостоверяющих его личность документов, имевшихся в его распоряжении. |
Nor has he submitted any documents concerning his allegation that he was forbidden to travel and put under supervision. |
Он не представил также документов в связи с заявлением о том, что ему было запрещено перемещаться и что он был взят под наблюдение. |
A document matrix was prepared by the secretary to ease the work for experts when reviewing the TEG documents. |
Секретарем была подготовлена матрица документов, призванная облегчить работу экспертов при рассмотрении документов ГТО. |
No new documents were distributed during the session. |
Никаких новых документов в ходе сессии распространено не было. |
In accordance with decision 2/CP. on this matter, the secretariat has prepared a series of documents as inputs to the first meeting. |
В соответствии с решением 2/СР. по этому вопросу секретариат подготовил ряд документов в качестве вклада в проведение первого совещания. |
Texts of the introductory and periodical information documents on fulfilment of resolutions which stem from International Covenants and Conventions are published on the internet. |
Тексты вводных и периодических информационных документов о выполнении постановлений, вытекающих из международных пактов и конвенций, публикуются в Интернете. |
UNFPA recognizes inventory when control has shifted from supplier and after obtaining ownership of goods through relevant documents. |
ЮНФПА учитывает запасы на момент, когда контроль за ними передается от поставщика и когда Фонд становится владельцем товаров на основании соответствующих документов. |
Paragraphs 51 to 55 of the Secretary-General's report relate to the digitization of older United Nations documents. |
Пункты 51 - 55 доклада Генерального секретаря касаются оцифровывания старых документов Организации Объединенных Наций. |
The review of a single State party can require the analysis of as many as 20 supporting documents. |
Рассмотрение доклада одного государства-участника может потребовать анализ 20 вспомогательных документов. |
In addition, they serve as focal points for receiving reports and common core documents, and for formatting them. |
Кроме того, административные сотрудники являются координаторами, отвечающими за получение докладов и общих основных документов и их форматирование. |
The list of documents to which the language limitation would apply would thus need to be clearly specified. |
Таким образом, будет необходимо конкретно уточнить перечень документов, в отношении которых будут применяться языковые ограничения. |
NB: this list does not include some draft and working documents. |
Примечание: настоящий перечень не включает некоторые проекты документов и некоторые рабочие документы. |