| The complete list of required documents with detailed explanations is provided upon the signing of the contract. | Полный перечень документов с пояснениями предоставляется после подписания договора. |
| The package of documents included projects of the Manifest, the Charter and the Program of the Party. | В пакет документов входили проекты Манифеста, Устава и Программы Партии. |
| The third copy of a package of documents with stamps of Ministry of Justice is stored at us. | Третий экземпляр пакета документов со штампами Минюста хранится у нас. |
| The PDF format has become the exchange and archiving of electronic documents. | Формат PDF стал обмена и хранения электронных документов. |
| The archive also houses a growing collection of documents and audiovisual materials on international human rights and war crimes. | В архиве также находятся постоянно пополняющиеся коллекции аудио и видеоматериалов и документов по правам человека и военным преступлениям. |
| We assist our clients in signing of the final lease documents and supervise them in further needs. | Мы также помогаем нашим клиентам в подписании конечных документов аренды и контролируем их в дальнейшем. |
| It is while Claudia Menashe discovers on iStockphoto of documents having the characteristics which she searches. | Это, в то время как Клаудиа Менэш обнаруживается на iStockphoto документов, имеющих характеристики, которые она ищет. |
| When submitting the copies of the documents, you must also submit their originals for verification. | При предоставлении копий документов Вы должны также предоставить оригиналы для сравнения. |
| The server receives only a part of the document's header, which guarantees absolute privacy of your documents content. | Сервер получает только часть заголовка документа, что гарантирует абсолютную конфиденциальность Ваших документов. |
| Allows to unprotect multiple documents by few mouse clicks. | Возможность снятия защиты с нескольких документов за несколько щелчков мыши. |
| The decision of the Government stipulates that the holders of documents of the former issuance may use them until their expiration. | В постановлении правительства оговаривается, что обладатели документов прежнего образца могут использовать их до окончания срока действия. |
| The compensation is usually paid within 15 days after presenting all the documents necessary to prove the event and determine the damage size. | Страховка обыкновенно выплачивается в срок до 15 дней после предоставления всех документов, необходимых для доказательства события и определения размера ущерба. |
| There are several consular services in Kyiv that don't require notarial certification of documents' translation after imprinting of Apostille stamp. | В Киеве есть несколько консульских служб, которые не требуют нотариальной заверки переводов документов после проставления Апостиля. |
| There is a list of documents and texts, the translation of which may not be certified by a notary. | Также есть перечень документов и текстов, переводы которых совсем не могут быть заверены нотариально. |
| To ensure the safety of documents and at the same time their availability for scholars form controversial aims. | Обеспечение сохранности документов и, одновременно, - их доступности для исследователей, являются противоречивыми задачами. |
| Legalization of official documents was practiced in the territory of Ukraine before the Hague Convention in Ukraine became effective on 22 of December 2003. | Легализация официальных документов проходила на территории Украины до того, когда Гаагская конвенция в Украине вступила в силу 22 декабря 2003 года. |
| It is designed to process travel and transport documents at railway stations. | Предназначен для оформления перевозочных документов на железнодорожных станциях. |
| One of the many documents that it is working on are the Technical Data Sheets of every material. | Один из многих документов, с которым ведется работа - это Технические характеристики каждого материала. |
| The Print dialog may contain options to print linked documents and print a table of links. | Диалоговое окно печати может содержать параметры для печати взаимосвязанных документов и таблицы ссылок. |
| The Bank "Kontrakt" provides such guarantees, ensuring efficient formalization of documents, individual approach to the client and loyal tariffs. | Банк "Контракт" предоставляет данные гарантии, обеспечивая оперативное оформление документов, индивидуальный подход к клиенту и лояльные тарифы. |
| Experienced programmers and SEs will work on the translation of documents necessary for creating SDK (Software Development Kits) or other applications. | Опытные программисты и СЭС будет работа по переводу документов, необходимых для создания SDK (Software Development Kits) или другими приложениями. |
| Delivery and dispatch of documents to our Customers. | Доставка и отправка документов нашим Заказчикам. |
| We are constantly increasing our level of knowledge for documents legalization. | Постоянно повышаем уровень своих знаний в области легализации документов. |
| Often, this amount is paid for attending one meeting a month and picking the relevant documents. | Зачастую, эта сумма выплачивается за участие одного заседания в месяц, и сбор соответствующих документов. |
| Highly qualified translation of your medical documents to a Russian language and concludings of the Russian doctors in English language. | Высококвалифицированный перевод Ваших медицинских документов на русский и заключений руских врачей на английском язык. |