Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
A list of other official documents available to the public is included. Приводится перечень других официальных документов в открытом доступе.
The Secretariat will be better able to comply with the six-week rule for the distribution of documents in all official languages. Секретариат сможет лучше соблюдать шестинедельный срок для распространения документов на всех официальных языках.
The commitments and programmes adopted at the recent world conferences have given rise to the question of the implementation of the agreed documents. Обязательства и программы, принятые на недавних всемирных конференциях, породили вопрос об осуществлении согласованных документов.
We hope this will result in original and practical conclusions rather than repetition and lengthy documents and speeches. Мы надеемся, что будут сделаны незаурядные и практические выводы, а не будет повторений и пространных документов и выступлений.
In this regard, a quick review of the documents shows how long this matter has been with us. В этом плане беглый обзор документов свидетельствует о том, как давно мы занимаемся этим вопросом.
We know about the usefulness of a timely and precise translation of United Nations documents from our own national experience. Исходя из своего собственного национального опыта, мы знаем о полезности своевременного и точного перевода документов Организации Объединенных Наций.
The Parliament subsequently adopted a number of documents that confirmed Ukraine's intention to adhere to the NPT as a non-nuclear Power. В последующем парламент принял целый ряд документов, в которых подтверждалось намерение Украины присоединиться к ДНЯО в качестве неядерной страны.
Effective implementation of the agenda for development and other agreed documents requires coordination among all concerned organizations. Эффективное осуществление повестки дня для развития и других согласованных документов требует координации между всеми заинтересованными организациями.
These exemptions are based on parliamentary or governmental regulations or on other documents binding the actions of the Department. Эти исключения могут быть сделаны на основании изданных парламентом или правительством правил или на основе других документов, регулирующих деятельность этого департамента.
Since the documents were discovered, five new trials have been started. После обнаружения этих документов было возбуждено пять новых судебных процессов.
Part 3 comprises a list of documents containing proposals of delegations. Часть З включает перечень документов, содержащих предложения делегаций.
Those resources could also be used for engaging specialists from various non-governmental organizations who could provide assistance in preparing documents on substantive questions. Эти средства можно было бы также использовать для найма специалистов из самых различных неправительственных организаций, которые могли бы оказать помощь в разработке документов по вопросам существа.
The Secretariat was attending to that problem, which also involved the length of documents. Секретариат уделяет внимание этой проблеме, в частности вопросу об объеме документов.
Considerable progress has already been made in negotiating the two draft final documents referred to above. Уже достигнут существенный прогресс на переговорах по проектам двух упомянутых выше заключительных документов.
At present IPCS produces an average of 14 environmental health criteria documents a year. В настоящее время МПХБ ежегодно подготавливает в среднем 14 документов о таких критериях.
Another initiative of IPCS is to rationalize the world-wide production and acceptability of criteria documents which describe toxic hazards and risks. Другая инициатива МПХБ направлена на рационализацию общемирового производства и процесса признания документов о критериях, в которых описываются опасность и риск, связанные с токсичными веществами.
In the second preambular paragraph the Assembly would recognize the importance of the documents adopted at the Conference. Во втором пункте преамбулы Ассамблея признает важное значение принятых на Конференции документов.
Furthermore, the Chairman of COPUOS has expressly stated that there is no need for the submission of additional documents to this effect. Кроме того, Председатель КОПУОС четко заявил, что для этого нет необходимости в представлении дополнительных документов.
The feasibility of moving to a "short-cycle" throughput for certain categories of pre-session documents is being examined. Изучается возможность перехода к выпуску определенных видов предсессионных документов на основе "короткого цикла".
Special measures for dealing with documents, often completely unforeseen, that require immediate processing are also being explored. Кроме того, изучаются возможности принятия специальных мер в отношении документов, поступающих зачастую совершенно неожиданно, которые требуют срочной обработки.
The late issue of those documents would hamper an informed discussion by the Committee of the important issues involved. Поздний выпуск этих документов затруднит квалифицированное обсуждение Комитетом этих важных вопросов.
She noted that the report was not among the documents currently available to the Committee. Она отмечает, что доклад не представлен в числе других документов на нынешнем заседании Комитета.
The Secretariat was doing its utmost to issue the numerous budgetary documents for individual peace-keeping operations for timely review. Секретариат предпринимает максимальные усилия по подготовке многочисленных бюджетных документов по отдельным операциям по поддержанию мира в целях их своевременного рассмотрения.
In the Fifth Committee, for example, constraints were often placed on the negotiating process because of excessive delays in the processing of documents. Например, в Пятом комитете в ходе переговорного процесса часто испытываются затруднения из-за чрезмерных задержек с обработкой документов.
The issuance of vital documents such as the financial performance reports for UNAMIR I suffered accordingly. Можно ограничиться представлением важнейших документов, каковыми являются доклады об исполнении бюджета МООНПР.