One reason for the disparity was that many Roma Gypsies had no passports or other documents and sometimes were not registered. |
Одна из причин этого несоответствия состоит в том, что многие рома-цыгане не имеют паспортов или иных документов и подчас не регистрируются. |
The Committee's attention was drawn to a significant improvement in the number and percentage of Secretariat documents issued within the mandated time frame. |
Внимание Комитета было привлечено к значительному улучшению с точки зрения числа и доли документов Секретариата, публикуемых в определенные мандатами сроки. |
Some Pacific Island countries have inadequate capacity for border control and for the control of passports and travel documents. |
Некоторые тихоокеанские островные страны не в состоянии обеспечить надлежащий пограничный контроль и должную проверку паспортов и проездных документов. |
All applications for New Zealand travel documents are subject to careful screening, including checks against risk profiles. |
Все ходатайства о получении новозеландских проездных документов подвергаются тщательной проверке, в том числе на предмет выявления подозрительных лиц. |
On 17 November 2000, the Council of the European Union adopted a resolution on ensuring the security of passports and other travel documents. |
17 ноября 2000 года Европейский союз принял резолюцию, касающуюся физической защиты паспортов и других проездных документов. |
Any person found entering into India without travel documents is arrested and handed over to the local police for taking further necessary action. |
Любое лицо, въезжающее в Индию без проездных документов, подлежит аресту и передаче местной полиции для принятия дальнейших необходимых мер. |
The ILO continues to follow actively the process of negotiation regarding the final documents. |
МОТ продолжает активно следить за процессом переговоров, связанных с разработкой итоговых документов. |
All member States have the opportunity to participate in the development and review of this guide and of relevant standards and supporting documents. |
Все государства-члены имеют возможность участвовать в разработке и рассмотрении этого руководства и соответствующих норм, а также вспомогательных документов. |
The package of documents required to obtain a visa has grown substantially recently, despite the trend towards simpler visa procedures. |
За последнее время значительно увеличился пакет документов на получение визы, несмотря на тенденцию к упрощению визовых процедур. |
To issue an Italian visa, the consular department requires the submission of a set of documents translated into Italian and certified by a notary public. |
Для получения итальянской визы в консульский отдел необходимо предоставить пакет документов, переведенных на итальянский язык и заверенных нотариусом. |
The train's operator is also responsible for registering the shipping documents. |
Оформление перевозочных документов обеспечивает оператор поезда. |
Note 2: For reasons of economy, delegations are invited to keep their own copies of documents and to bring them to the meeting. |
Примечание 2: По соображениям экономии просьба к делегатам сохранять свои экземпляры документов и приносить их с собой на заседания. |
The representative of Germany said that his country was studying means of securing ATP documents and plates. |
Представитель Германии указал, что его страна изучает вопрос о средствах, препятствующих подделке документов и табличек СПС. |
It was decided to include the question of securing documents under a separate agenda item for the next session. |
Было решено включить вопрос о недопущении подделок документов в отдельный пункт повестки дня следующей сессии. |
This register may consist of other documents containing the information required. |
Этот журнал может состоять из других документов, содержащих требуемую информацию. |
The representative of CITA expressed his willingness to assist AC. in the preparation of a consolidated proposal of the above-mentioned documents. |
Представитель МКТАС выразил готовность оказать содействие АС. в подготовке сводного предложения на основе вышеупомянутых документов. |
No formal or informal documents on this subject were submitted. |
Никаких официальных или неофициальных документов по этой теме передано не было. |
The TIRExB felt that, from experience, only a few documents should be given the restrictive status. |
По мнению ИСМДП, с учетом прежнего опыта работы следует вводить ограничения на распространение лишь некоторых документов. |
For the preparation of the State Seaport investment and development documents, proposals and development plans were communicated to private investors. |
В целях подготовки инвестиций в государственные морские порты и соответствующих документов частным инвесторам рассылаются предложения и планы развития. |
It will also have before it an information paper on the revised notification and movement documents adopted by OECD. |
Ей также будет представлен информационный документ о пересмотренном уведомлении и прохождении документов, принятый ОЭСР. |
Settlers stated that they have no identification documents but expect to receive them this year. |
Переселенцы сообщили, что у них нет документов, удостоверяющих личность, однако они надеются получить их в этом году. |
Missions should also provide administrative support to UNMOs in drafting legal lease documents and, when necessary, provide local guards. |
Миссии должны оказывать также административную поддержку военным наблюдателям при составлении документов на аренду жилья и, когда это необходимо, должны предоставлять местных охранников. |
To facilitate the proceedings before the Special Court, a number of basic legal documents have been adopted. |
Для того чтобы облегчить работу Специального суда, был принят ряд основополагающих юридических документов. |
The delegation of Uruguay would report on the outcome of its internal discussions concerning the procedure for verifying the entry and exit documents of minors. |
Обязательство делегации Уругвая информировать о результатах своих внутренних консультаций по вопросу о процедурах проверки въездных и выездных документов несовершеннолетних. |
Copies of these documents will be available at the meeting. |
Копии этих документов будут предоставлены на совещании. |