| Examples of valid identification documents are passports and duly issued immigration papers. | Примерами документов, удостоверяющих личность, являются выданные в соответствии с установленной процедурой паспорт и миграционные формы. |
| The Institute also trains airline ground personnel in the detection of forged documents. | НИМ также проводит курсы для сотрудников наземных служб авиакомпаний с целью привить им навыки выявления поддельных документов. |
| The application supports virtually all existing text documents formats, both wide-spread and special-purpose. | Программа поиска, конечно, поддерживает практически все существующие форматы текстовых документов, как распространенных, так и специализированных. |
| Catalogue of UN documents, publications, speeches and voting records. | Каталог документов ООН, публикаций, выступлений и отчеты о голосовании в ГА и СБ. |
| You can select up to 3 languages for multilingual documents. | Для распознавания многоязычных документов, Вы можете выбрать одновременно до З языков. |
| NSA chief says Snowden leaked up to 200,000 secret documents. | По утверждению главы АНБ Кита Александера, Сноуден передал журналистам до 200 тыс. секретных документов. |
| Perhaps you could ask questions to understand text documents. | Возможно, вы могли бы задать вопросы, чтобы понять текстовых документов. |
| Create documents that address multiple audiences but don't confuse individual readers. | Создание документов, которые обращаются к многократным зрителям, но не смущают отдельных читателей. |
| Most documents are now born digital or scanned. | В настоящее время большинство документов готовится в цифровом виде или сканируется. |
| Many documents were lost when the government was overthrown. | С другой стороны, очевидно, что было потеряно множество документов во время государственного переворота. |
| Collections Management acquires and receives documents and ensures their preservation and availability for use. | Отдел классификации и хранения документов принимает, приобретает и размещает фонды, проверяет их доступность и сохранность. |
| It specializes in delivery of documents and small packages. | Авиакомпания специализируется на перевозке и доставке документов, пакетов и других мелких грузов. |
| Bonobo is designed to create reusable software components and compound documents. | Bonobo - компонентная модель, применяемая для создания повторно используемых программных компонентов и составных документов. |
| Determines whether and how documents are converted. | Указывается, будет ли выполняться преобразование документов, и способ преобразования. |
| Justin claimed to have thousands of classified documents locked up tight. | Джастин утверждал, что у него тысячи засекреченных документов, Которые спрятаны очень хорошо. |
| This project would encompass author departments and recipients of documents. | В этот процесс будут вовлечены учреждения, в которых готовятся документы, и получатели документов. |
| The latter system should cut costs in the production of hard-copy paper documents. | Внедрение последней системы должно привести к сокращению расходов на выпуск текстов документов, готовых для набора. |
| IEA publishes many documents relating to its activities. | В связи с проведением своих мероприятий МЭА публикует много документов. |
| IAEA requested Resident Coordinators to submit early draft documents for its perusal and possible contributions. | МАГАТЭ обратилось к координаторам-резидентам с просьбой представить предварительные проекты этих документов для изучения и рассмотрения возможностей участия в их разработке. |
| The SITTDEC database presently contains over 7,000 mainly trade-related documents. | В настоящее время база данных СИТТДЕК содержит свыше 7000 документов, главным образом связанных с торговлей. |
| Deadline for documents: 19 June 1998. | Крайний срок представления документов: 19 июня 1998 года. |
| Review and updating of logistics policy and procedure documents have been postponed indefinitely. | На неопределенный срок отложены обзор и обновление документов, касающихся политики и процедур в области материально-технического обеспечения. |
| No documents were planned for this agenda item as of 3 February 1998. | По состоянию на 3 февраля 1998 года по этому пункту повестки дня не планировалось представить никаких документов. |
| Several personnel policy documents remained in draft form. | Ряд документов, посвященных кадровой политике, по-прежнему существует в форме проектов. |
| There were no documents before the Committee under this item. | При рассмотрении этого пункта Комитет не имел в своем распоряжении никаких документов. |