| Copies of the documents were obtained by the IAEA on 4 April 1995. | Копии этих документов были получены МАГАТЭ 4 апреля 1995 года. |
| They were not issued any documents by the local police stations. | Местной полицией им не было выдано никаких документов. |
| A set of documents has been prepared to assist countries in revising their national legal instruments. | Для содействия странам в области пересмотра их национальных законодательных норм подготовлен ряд документов. |
| In 1994, for example, 1.3 million copies of publications and other documents were distributed to targeted audiences. | Например, в 1994 году среди целевых групп было распространено 1,3 млн. экземпляров публикаций и других документов. |
| Reports prepared under the various instruments are public documents and can be made available on request. | Доклады, подготовленные в рамках различных документов, являются открытыми, и при необходимости их можно свободно получить. |
| The question of the costs involved in the translation of documents was also raised. | Был поднят также вопрос о расходах, связанных с письменным переводом документов. |
| The practice has been extended to many different types of documents, including reports on budgetary issues. | Эта практика была распространена на многие другие типы документов, включая доклады по бюджетным вопросам. |
| Major problems concerning the issuing and use of temporary travel documents have not been registered. | Серьезных проблем, связанных с выдачей и использованием временных документов на поездки, не зарегистрировано. |
| The material ranges from witness statements to the official documents of the Tribunal. | Эти материалы носят самый разнообразный характер - от заявлений свидетелей до официальных документов Трибунала. |
| Printing of documents and publications has been cut by 27 per cent during the same period. | Расходы на выпуск документов и публикаций за тот же период уменьшились на 27 процентов. |
| These documents are published as and when considered necessary. | Публикация этих документов осуществляется по мере необходимости. |
| At the request of I-IN, he prepared several documents (see below). | По просьбе МИР подготовил ряд документов (см. ниже). |
| A number of documents will also be available to the Committee as background material. | Ряд документов будут также представлены Комитету в качестве справочного материала. |
| For each of the third and fourth sessions, two main reports were prepared, together with background documents. | Для третьей и четвертой сессий были подготовлены по два основных доклада, а также ряд справочных документов. |
| Both Meetings assessed developments in the international markets of bauxite/alumina/aluminium on the basis of documents prepared by the secretariat. | В ходе обоих совещаний была произведена оценка тенденций на мировом рынке бокситов/глинозема/алюминия на основе документов, подготовленных секретариатом. |
| In response to these requests the secretariat has prepared two reports which are available to the Standing Committee as background documents. | З. С учетом этих просьб секретариат подготовил два доклада, которые представляются Постоянному комитету в качестве справочных документов. |
| The report provides a brief review of the documents presented and in some cases proposes possible follow-up. | В докладе содержится краткий обзор представленных документов и в некоторых случаях предлагаются возможные последующие меры. |
| For ease of reference, sessional and background documents are listed below under their respective items. | Для удобства пользования ниже приводится перечень сессионных и справочных документов в разбивке по соответствующим пунктам повестки дня. |
| Both items are supported by several documents prepared by the secretariat. | По обоим этим пунктам имеется ряд подготовленных секретариатом документов. |
| Negotiation of TSS-2 and AOS budgets in some cases caused delays in approval of component documents. | Переговоры в отношении бюджетов ОТС-2 и АОУ в некоторых случаях привели к задержкам в утверждении документов по отдельным компонентам. |
| One delegation raised its concern about the lateness of some documents in all languages. | Одна делегация высказала свою озабоченность в связи с представлением ряда документов на всех языках с опозданием. |
| The High Commissioner has initiated an analysis of the preparatory documents for the Conference from the point of view of the international human rights standards. | Верховный комиссар организовал анализ подготовительных документов для Конференции с точки зрения международных стандартов в области прав человека. |
| Another delegation said that several recent Executive Board decisions on shorter documents and decisions had not been followed up properly. | Другая делегация заявила, что ряд последних решений Исполнительного совета о сокращении объема документов и решений должным образом не выполняется. |
| However, the Board continued to experience some problems with the issuance of documents in all languages. | Однако Совет продолжал испытывать некоторые трудности с выпуском документов на всех языках. |
| In future, reducing the length of the documents would improve the situation. | В будущем положение улучшится в результате уменьшения объема документов. |