Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
The State party notes that the complainant challenged the verification report, maintaining the authenticity of the court documents. Государство-участник отмечает, что заявитель поставил под сомнение отчет о проверке, вновь заявив о подлинности судебных документов.
Following the interview, the PRRA officer asked the complainant to provide certain documents. После собеседования проводивший ОРПВ сотрудник попросил заявителя представить ряд документов.
Without any further explanations or official documents, the complainant was put on the plane and flown to the Russian Federation. Без дальнейших объяснений или официальных документов заявителя посадили в самолет и доставили в Российскую Федерацию.
It will have the authority to summon witnesses and seek production of documents. Эта комиссия будет наделена полномочиями вызывать свидетелей и требовать предъявления документов.
Failure to align such documents can result in staff focusing efforts on peripheral activities, undermining the achievement of the organization's aims. Неспособность согласования таких документов может привести к тому, что сотрудники будут сосредоточивать свои усилия на второстепенных видах деятельности, подрывая тем самым достижение целей организации.
The Advisory Committee expresses regret that the overall timely submission rate of documents has consistently been below the targeted compliance rate. Консультативный комитет выражает сожаление в связи с тем, что общий показатель своевременного представления документов никак не удается довести до контрольного уровня.
The translation of documents would incur additional costs. Перевод документов также повлечет за собой дополнительные расходы.
Both sets of documents have been provided to the residual liquidation team established in Entebbe. Оба комплекта документов были предоставлены остаточной группе по ликвидации, сформированной в Энтеббе.
UNMIK processed 880 requests for authentication and certification, including civil status documentation, pension certificates and academic documents МООНК обработала 880 просьб о подтверждении подлинности и удостоверении документов, включая документы о статусе гражданского состояния, пенсионные удостоверения и дипломы об образовании
In addition, a number of historical documents were loaned from the National Archives to complement the exhibition. Кроме того, на выставке был представлен ряд исторических документов, временно позаимствованных из Национального архива, чтобы дополнить ее экспонаты.
Review and endorsement of security documents have been completed in all peacekeeping missions. Во всех миссиях по поддержанию мира был завершен обзор и утверждение документов по вопросам безопасности.
UNOAU has little control over the total production, as its role is to support the African Union Commission in developing or revising such documents. ОООНАС не оказывает большого влияния на общий объем подготавливаемой документации, поскольку его роль заключается в оказании поддержки Комиссии Африканского союза в деле разработки или пересмотра таких документов.
It also organized capacity-building workshops on the implementation of the approved relevant normative documents and instruments. Она также организовала семинары по применению соответствующих утвержденных нормативных документов и инструментария.
Consider my vision of the Kazakhstan 2050 development strategy. Revisit the Strategic documents along which the country works and lives. С учетом моего видения Стратегии развития Казахстана до 2050 года, произвести «перезагрузку» стратегических документов, по которым работает и живет страна.
Another 15 per cent of the postponements are explained by postponed parliamentary documents. Еще 15 процентов отложенных мероприятий были обусловлены отсрочкой выпуска документов заседающих органов.
The terminations resulted from fewer requests for the substantive servicing of meetings and for documents by legislative bodies. Эти случаи обусловлены тем, что директивным органам требовался меньший объем основного обслуживания заседаний и документов.
In some cases the translation workload was shared to ensure timely and high-quality processing of documents for such meetings. В некоторых случаях объем работы по письменному переводу распределялся таким образом, чтобы гарантировать своевременную и высококачественную обработку документов для этих заседаний.
Out of 4,886 pre-session documents, 2,171 were submitted on time, a 6 per cent increase over the previous biennium. Из 4886 предсессионных документов вовремя был представлен 2171 документ - на 6 процентов больше, чем в предыдущем двухгодичном периоде.
Therefore, the clearance of the parliamentary documents of the two organizations takes an unusually long time. В связи с этим принятие решений о публикации документов заседающих органов обеих организаций требует весьма длительного периода времени.
During the biennium, 30 human rights policy documents were adopted. В течение двухгодичного периода было утверждено 30 директивных документов по вопросам прав человека.
OHCHR is committed to continuing to improve in terms of the timely submission of documents. УВКПЧ привержено постоянному улучшению показателей своевременного представления документов.
It also introduced an electronic scheme for bluefin tuna catch documents. Она также обеспечила внедрение электронной системы предоставления документов о вылове голубого тунца.
One expressed concern that the lack of resources and qualified translators with certain language combinations in Geneva affected the timely submission of documents. Одна делегация выразила обеспокоенность тем, что отсутствие достаточных ресурсов и квалифицированных письменных переводчиков с некоторыми сочетаниями языков в Женеве сказывается на своевременном представлении документов.
Another delegation asked about the precise volume of documents transferred from Headquarters to the other duty stations as part of the workload-sharing arrangement. Другая делегация поинтересовалась точным объемом документов, направляемых из Центральных учреждений в другие места службы в рамках процедуры перераспределения работы.
A representative of the Secretariat said that the Department was fully committed to the simultaneous distribution of documents as mandated by the General Assembly. Представитель Секретариата отметил, что Департамент всецело привержен обеспечению одновременного распространения документов в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи.