Another 819 individuals have returned using travel documents provided by Croatian diplomatic missions. |
Еще 819 человек вернулись на основании проездных документов, выданных хорватскими дипломатическими представительствами. |
In support of his claim the claimant submitted various loan documents. |
В обоснование своей претензии заявитель представил ряд кредитных документов. |
The first step is to identify documents that require translation. |
Первый этап - это выявление документов, которые нуждаются в переводе. |
On 12 April 1997, the Claimants submitted lists of documents held in the Document Repository with a brief description of each document. |
12 апреля 1997 года заявители представили перечни документов, хранящихся в архиве, с кратким описанием каждого такого документа. |
The Senior Administrative Officer thus gave himself the advantage of bypassing the requirements and reviews attendant to the submission of travel documents. |
Тем самым старший административный сотрудник пользовался возможностью обойти требования, связанные с представлением проездных документов, и сопутствующие проверки. |
The printing plant and documents distribution system at UNON are capable of meeting the normal needs of any United Nations meeting. |
Типография и система распространения документов в ЮНОН способны удовлетворять стандартные потребности, связанные с проведением конференций Организации Объединенных Наций. |
Documentary evidence consists of internal documents of the regime of Democratic Kampuchea that demonstrate the role of particular individuals in serious human rights abuses. |
Документальные доказательства состоят из внутренних документов режима Демократической Кампучии, которые раскрывают роль конкретных лиц в совершении серьезных злоупотреблений в области прав человека. |
Copies of the most relevant documents of the Tuol Sleng Museum are available at the Documentation Center. |
Копии наиболее релевантных документов из музея Туол Сленг можно получить в Документационном центре. |
The Parties undertake to translate these obligations into their relevant national documents, as appropriate. |
Стороны обязуются надлежащим образом оформить эти обязательства в виде соответствующих национальных документов. |
(b) The nature of the documents translated, regardless of the level of who translates them. |
Ь) характер переводимых документов, независимо от класса должности работающих над ними письменных переводчиков. |
Furthermore, the Department of Peacekeeping Operations is not in a position to verify the authenticity of the ownership documents provided by the claimants. |
Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира не имеет возможности проверить подлинность документов о владении, представляемых подателями требований. |
However, the significance of these documents goes far beyond the framework of those measures. |
Однако значение этих документов выходит далеко за рамки этих мероприятий. |
On the basis of the above consideration, the Governments concerned agreed that fully-fledged integrated country programmes and the appropriate support documents should be prepared. |
В свете вышеизложенных соображений соответствующие правительства согласились с необходимостью подготовки полноценных комплексных страновых программ и соответствующих вспомогательных документов. |
This service also relies on contractual agreements regarding the validity of electronic documents rather than national commercial regulations. |
Эта служба также действует не на основе национального торгового законодательства, а на основе договорных соглашений, касающихся действительности электронных документов. |
The Secretary-General has entrusted Directors with the primary responsibility for the clearance of documents and for the quality of the output of their Divisions. |
Генеральный секретарь возложил на директоров основную ответственность за санкционирование выпуска документов и обеспечение качества публикаций их отделов. |
The Committee expressed its dissatisfaction with the delay of the dispatch of the documents prepared for the session. |
Комитет выразил неудовлетворение по поводу задержек, возникших при рассылке документов, подготовленных для сессии. |
No documents were planned for this agenda item as of 6 July 1998. |
По состоянию на 6 июля 1998 года никаких документов по данному пункту повестки дня не планировалось. |
The first ECE model for documents in foreign trade transactions (ECE Layout Key) was adopted in 1963. |
Первый образец ЕЭК для документов по международным торговым сделкам (Формуляр-образец ЕЭК) был принят в 1963 году. |
Five search warrants were executed in Bosnia and Herzegovina and large numbers of documents were seized. |
В Боснии и Герцеговине было исполнено пять ордеров на обыск и конфисковано большое количество документов. |
Council members were handed copies of the so-called compendium of documents prepared by UNSCOM on the afternoon of 25 January. |
Во второй половине дня 25 января членам Совета были представлены копии так называемого «компендиума» документов, подготовленных ЮНСКОМ. |
It also prepares a list of all new documents available at the Office of the Prosecutor. |
Она также ведет список всех новых документов, имеющихся в Канцелярии Обвинителя. |
Particular attention is paid to efficient archiving, reliable distribution and transmission of court documents and the swift issuance of accurate transcripts. |
Эффективное архивирование, надежное распространение и передача судебных документов и оперативное издание точных стенографических отчетов - вот те области, которым уделяется особое внимание. |
One of the major responsibilities of the Section is the management of court documents. |
Одной из главных обязанностей этой Секции является обработка судебных документов. |
Several Member States have cooperated by issuing temporary travel documents to witnesses to facilitate their appearance before the Tribunal. |
Ряд государств-членов оказал содействие путем выдачи временных проездных документов свидетелям для облегчения их явки в Трибунал. |
The matter of ineffective distribution of documents was raised repeatedly by non-governmental organizations. |
Неправительственные организации неоднократно поднимали вопрос о неэффективности распространения документов. |