Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
Paraguay may defer providing any property, records or documents requested, if it also needs them in connection with criminal proceedings pending. Парагвай может отсрочить удовлетворение просьбы о предоставлении любых предметов имущества, записей или документов, если они также необходимы ему в связи с продолжающимся уголовным судопроизводством.
Various documents and information were supplied to the Subcommittee before its visit, enabling it to make certain minimum preparations. Перед проведением посещения ППП получил ряд сведений и документов, что позволило ему обеспечить минимальную подготовку к поездке.
The President will make a final presentation of the outcome documents of the Fifth Meeting. Председатель представит окончательный вариант итоговых документов пятого Совещания.
The Court of Appeal based its decision on the statement submitted and on the case documents, in accordance with Netherlands law. В соответствии с законодательством Нидерландов Апелляционный суд, принимая свое решение, исходил из представленного заявления и документов по делу.
4.2 The content of these documents has been transcribed in several Views adopted by the Committee. 4.2 Содержание этих документов было изложено в нескольких уже принятых Комитетом Соображениях.
4.2 The contents of these documents have been included in several previous Views adopted by the Committee. 4.2 Содержание этих документов было изложено в нескольких уже принятых Комитетом Соображениях.
It was said that if a witness introduced through his or her testimony new documents and facts, that could create an undesirable situation. Было отмечено, что упоминание свидетелем новых документов или фактов во время дачи устных показаний может создать нежелательную ситуацию.
Endorsement It was recalled that endorsement was one of the two elements for transferring paper-based transferable documents or instruments, the other being delivery. Было отмечено, что индоссирование является одним из двух элементов для передачи бумажных оборотных документов и инструментов наряду с вручением.
CRC expressed deep concern over reports that foreign children had been placed in juvenile correctional institutions and reception centres solely because they lacked documents. КПР выразил глубокую обеспокоенность в связи с сообщениями о помещении иностранных детей в исправительные учреждения и центры приема для несовершеннолетних только лишь из-за отсутствия у них документов.
Some 17 research documents and 58 analytical papers had been produced. Для этого совещания было подготовлено 17 исследовательских и 58 аналитических документов.
Thousands of families had no such documents and this could lead to their eviction. У тысяч семей документов на право собственности нет, и это может поставить их под угрозу выселения.
JS3 continued that, although it was illegal to withhold travel documents under Kuwaiti law, this was rarely enforced. Как далее отмечается в СП3, хотя удержание проездных документов согласно кувейтскому законодательству является незаконным, соблюдение этого положения редко обеспечивается.
However, Mr. Korepanov had not been issued a certificate of release from custody nor identification documents. Однако г-ну Корепанову не было выдано свидетельство об освобождении из-под стражи или документов, удостоверяющих личность.
In February 2004, a friend of Mr. Jama's was involved in producing and distributing fraudulent travel documents. В феврале 2004 года друг г-на Джамы был замешан в изготовлении и сбыте поддельных проездных документов.
The late issuance of an increasing number of documents must be addressed. Необходимо урегулировать ситуацию с нарушением сроков публикации документов.
The Secretariat should ensure the timely issuance of documents in all languages simultaneously. Секретариат должен обеспечивать своевременный выпуск документов одновременно на всех языках.
It was essential to maintain the principle of consensus in preparing and adopting UNCITRAL documents in order to ensure their universal applicability. Представляется сохранить принцип консенсуса при подготовке и принятии документов ЮНСИТРАЛ в целях обеспечения их универсальной применимости.
His delegation was pleased that the adoption of those documents had been preceded by detailed deliberations within the Commission and extensive consultations with Governments and interested intergovernmental organizations. Делегация страны оратора удовлетворена тем, что принятию соответствующих документов предшествовали подробные обсуждения внутри Комиссии и интенсивные консультации с правительствами и заинтересованными международными организациями.
It would be helpful if the Commission could set up a mechanism to accompany further discussions on documents that it had already elaborated. Было бы полезно, если бы Комиссия смогла создать определенный механизм в целях сопровождения дальнейшего рассмотрения документов, которые она уже обсудила.
He wondered how the Court could render judgments on the basis of documents that might present a subjective view of events. Он спрашивает, вправе ли Суд выносить постановления на основе документов, в которых предлагается субъективная точка зрения на те или иные события.
Forestry Development Authority documents show that there are currently six approved agreements and another six to eight in progress. Из представленных Управлением документов следует, что в настоящее время имеется 6 таких утвержденных разрешений, еще 6-8 оформляются.
However, the methods used, including false shipping documents, raised doubts about the nature of the procurement. Однако применявшиеся методы, включая фальсификацию документов на груз, вызвали сомнения в цели этой закупки.
Use of forged documents has been cited repeatedly by States as a way of circumventing banking system controls, which undermines due diligence. Государства неоднократно ссылались на использование поддельных документов как способ обойти банковскую систему контроля, подрывающий должную осмотрительность.
CERD was concerned that many Roma experienced difficulties in obtaining personal documents, including birth certificates and identification cards. КЛРД выразил озабоченность в связи с тем, что многие рома испытывают трудности при получении личных документов, включая свидетельства о рождении и удостоверения личности.
The organisations of persons with disabilities took part in the creation of these documents. В подготовке этих документов приняли участие организации инвалидов.