Additionally, burdensome administrative requirements imposed by both the Government of the Sudan and SPLM/A for travel permits and similar documents continue to complicate relief operations. |
Кроме того, трудновыполнимые административные требования, устанавливаемые как правительством Судана, так и Народно-освободи-тельным движением/армией Судана в отношении выдачи разрешений на поездки и аналогичных документов, продолжают осложнять операции по оказанию чрезвычайной помощи. |
They reviewed the relevant budgetary documents of a number of these organizations and conducted interviews with their officials. |
Они провели обзор соответствующих бюджетных документов ряда этих организаций и беседовали с их должностными лицами. |
Many of these documents identified criteria for priority- setting, an exercise pursued later in conjunction with the first resource allocation stage. |
Во многих из этих документов были определены критерии расстановки приоритетов, которая производилась позднее, на первом этапе распределения ресурсов. |
Finally, the Branch will continue to publish lessons learned studies and policy review documents related to its programme of work. |
Наконец, Сектор будет продолжать публикацию исследований с анализом извлеченных уроков и документов по обзору политики в вопросах, касающихся его программы работы. |
(b) Full cooperation is maintained with author departments and Member States with regard to the timely submission of documents and proposals. |
Ь) будет поддерживаться всестороннее сотрудничество с департаментами и государствами-членами в обеспечении своевременного представления документов и проектов предложений. |
For documents originating from Member States, the situation is rather mixed. |
Что касается документов, поступающих от государств-членов, то положение достаточно неоднородно. |
The reports were provided to participants in the special session as resource documents. |
Эти доклады были предоставлены в распоряжение специальной сессии в качестве информационных документов. |
Link United Nations Journal, ODS and list of documents |
Увязка «Журнала Организации Объединенных Наций», СОД и перечня документов |
A slotting system for document processing has been introduced, and policies relating to length of documents are enforced with more rigour. |
Была введена система временнх интервалов для обработки документов, и более строго обеспечивалось выполнение положений, касающихся объема документации. |
The authorities were being requested to issue more identification and other administrative documents in the national language. |
Перед властями ставится вопрос об увеличении числа удостоверений личности и других административных документов, отпечатанных на национальном языке. |
The publication will include 2,500-3,000 documents and papers compiled in 70 volumes. |
Эта публикация будет включать 2500-3000 документов и материалов, сведенных в 70 томов. |
Denial of registration did not preclude the resubmission of documents once the objection had been removed. |
Отказ в регистрации не исключает возможность вторичной подачи документов после устранения имевшегося препятствия. |
They underlined the importance of respecting the provisions of the Istanbul Summit documents on the withdrawal of Russian troops from the territory of Moldova. |
Они подчеркнули важность соблюдения положений документов Стамбульской встречи на высшем уровне, касающихся вывода российских войск с территории Молдовы. |
Altogether, we have handed over to the Tribunal more than 7,000 classified documents since the beginning of 2001. |
С начала 2001 года мы передали Трибуналу в общей сложности более 7000 секретных документов. |
The most pressing challenge is with the documents work chain. |
Наиболее актуальной задачей является совершенствование производственной цепочки по обработке документов. |
The first is the daily distribution of documents to Missions and within the Secretariat called "initial distribution". |
Первая категория связана с ежедневной рассылкой документов представительствам и известна в Секретариате под названием «первоначальное распространение». |
The second involves storing of documents for "secondary distribution" in meeting rooms and upon the request of delegates and Secretariat staff. |
Вторая категория связана с хранением документов для «вторичного распространения» в залах заседаний и по просьбе делегатов и сотрудников Секретариата. |
All of these issues have been visited and revisited, as shown by the large body of documents produced over the years. |
Ко всем этим вопросам мы не раз возвращались, о чем свидетельствует значительный объем выпущенных за все эти годы документов. |
A review of all Economic and Social Policy Division documents was carried out to seek comments for improvement. |
Был проведен обзор всех документов Отдела по вопросам анализа экономической и социальной политики на предмет получения соображений о путях повышения эффективности работы. |
The number of documents has been also streamlined. |
Была упорядочена также структура целого ряда документов. |
In my view, the Declaration is one of the most important documents of recent times. |
С моей точки зрения, эта Декларация является одним из важнейших документов последнего времени. |
UNOPS expected that the new Chief Information Officer would finalize these two draft documents and incorporate them into a comprehensive ICT strategy for UNOPS. |
ЮНОПС предполагает, что новый главный сотрудник по вопросам информации завершит подготовку этих двух проектов документов и включит их во всеобъемлющую стратегию ЮНОПС в области ИКТ. |
The country programme partners have decided to involve children more systematically in the elaboration of all future programmes, documents and reviews. |
Партнеры по осуществлению страновой программы приняли решение привлекать детей к разработке всех будущих программ, документов и обзоров на более регулярной основе. |
Reimbursement to a claimant can be delayed owing to insufficient supporting documents. |
Выплата компенсации заявителю может быть задержана в отсутствие всех требуемых подтверждающих документов. |
For the titles of the draft Regulations and the symbols of the corresponding documents please refer to respective items of the session agenda. |
Названия проектов правил и обозначения соответствующих документов приведены в конкретных пунктах повестки дня сессии. |