| The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said he agreed on the fundamental importance of the Durban final documents. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что он согласен с фундаментальным значением заключительных документов Дурбана. |
| Reports should preferably have the status of official documents issued on behalf of the national Government concerned. | Целесообразно, чтобы доклады имели статус официальных документов, исходящих от имени Правительства страны. |
| There are several international human rights documents pertaining to the right to adequate housing. | Существует несколько международных документов, обеспечивающих права человека, которые касаются права на надлежащее жилье. |
| To examine the needs for updating technical annexes and guiding documents to the protocols. | Изучение потребностей в обновлении технических приложений и директивных документов к протоколам. |
| Standardization in trade facilitation is the process of developing internationally agreed formats for practices and procedures, documents and information. | Стандартизация в области упрощения торговли обозначает процесс разработки международно согласованных форматов для практики и процедур, документов и информации. |
| Earlier versions of the draft convention did not contain provisions dealing with electronic equivalents of "original" paper-based documents. | 35 Предыдущие версии проекта конвенции не содержали положений, касающихся электронных эквивалентов "оригинальных" бумажных документов. |
| The development of the land market has also been hampered by the lack of clear land registration documents. | Развитию земельного рынка мешало также отсутствие четко сформулированных документов о регистрации земли. |
| The Millennium Declaration is considered to be one of the most important documents adopted by the collective membership of the United Nations. | Декларация тысячелетия рассматривается как один из важнейших документов, коллективно принятых членами Организации Объединенных Наций. |
| The Board would be considering, for the first time, 13 country programme documents based on the new harmonized approval procedure. | Совет впервые проанализирует 13 документов по страновым программам на основе новой согласованной процедуры одобрения. |
| Several delegations expressed concern with the proposal to amend existing WP. documents. | Несколько делегаций выразили сомнение по поводу предложения об изменении существующих документов WP.. |
| This Order approved the official form of registration documents. | Этим Распоряжением утверждалась официальная форма регистрационных документов. |
| The Service has also issued over 8,500 travel documents for East Timor's residents. | Служба также выдала восточнотиморским жителям свыше 8500 путевых документов. |
| They would also assist in the drafting of legislative documents, and in ensuring compliance with international human rights instruments. | Они будут также оказывать помощь в разработке законодательных документов и в обеспечении соблюдения международных договоров в области прав человека. |
| On 17 May, the Trial Chamber, ordered the prosecution to call additional witnesses and undertook a review of the originals of the documents. | 17 мая Судебная камера постановила, что обвинение должно вызвать дополнительных свидетелей и провести обзор оригиналов документов. |
| On 25 June 2004, the appellant filed a motion for disclosure of documents. | 25 июня 2004 года податель апелляции направил ходатайство о раскрытии документов. |
| The reports of those meetings were submitted as information documents to inform the debate at the current session. | Доклады этих совещаний были представлены в качестве информационных документов для их использования в ходе прений на текущей сессии. |
| The claimant stated that he owned, among other documents, a statement of land purchase that belonged to his grandfather. | Заявитель утверждает, что он располагал, помимо других документов, земельным титулом, который принадлежал его деду. |
| The Working Group had before it a number of pre-session documents, a complete list of which is attached. | Рабочая группа имела в своем распоряжении ряд предсессионных документов, полный перечень которых прилагается. |
| The preparation of 16 country programme documents was launched. | Была начата подготовка 16 страновых документов по программе. |
| Activities: The provision of documents for the High Court Library is continuing. | Виды деятельности: Продолжается сбор документов для библиотеки Высокого суда. |
| OHCHR also actively participated in the seminar through the provision of background documents and speakers. | УВКПЧ также приняло активное участие в этом семинаре за счет предоставления справочных документов и лекторов. |
| OHCHR provided the Government with a compilation of basic international standards and other documents relevant for such a procedure. | УВКПЧ предоставило правительству России подборку основных международных стандартов и других документов, касающихся этой процедуры. |
| The National Document Fraud Unit is the UK national contact point for international exchanges of information between border control authorities on lost and stolen travel documents. | Национальная группа по подложным документам является национальным контактным центром Соединенного Королевства для международного обмена информацией между пограничными властями в отношении утерянных и украденных проездных документов. |
| This cooperation demonstrated the feasibility and complementarily of EPM signatures in UNeDocs trade documents. | Такое сотрудничество демонстрирует целесообразность использования и взаимодополняемость подписей ЭПМ и торговых документов UNeDocs. |
| The project developed a Web Service for the automated validation of UNeDocs trade documents and EPM signatures through Web Services. | В рамках проекта была разработана вебуслуга по автоматизированной проверке торговых документов UNeDocs и ЭПШ-подписей через посредство вебслужб. |