The Preparatory Committee set out an ambitious programme of work to enhance the programme outcome documents. |
Подготовительный комитет изложил широкую программу работы для более тщательной подготовки документов, касающихся программных результатов. |
According to Ministry of Defence documents, work in this sector is due for completion in 2005. |
Как явствует из документов министерства обороны, работы в этом секторе должны завершиться в 2005 году. |
Modern electronic data processing mechanisms may soon be introduced into the TIR system to simplify Customs formalities and documents, as part of a computerized project. |
В целях упрощения таможенных формальностей и документов в скором времени в рамках системы МДП, вероятно, будут внедрены современные механизмы электронной обработки данных; это является предметом проекта компьютеризации. |
The prosecutor, through the Minister of Justice, requests from the foreign authorities the documents and the information that he considers necessary. |
Прокурор через министра юстиции направляет в иностранные органы власти просьбу о предоставлении документов и сведений, которые он считает необходимыми. |
The prosecutor may allow, by a motivated decision, the publication of special documents or of parts of them. |
Прокурор может разрешить, обосновав свое решение, обнародовать конкретные документы или часть документов. |
Special provisions were needed to establish functional equivalence between electronic communications and other types of documents. |
Необходи-мы специальные положения, которые позволят уста-новить функциональную эквивалентность электрон-ных сообщений и других видов документов. |
To enhance the Convention's Documentation Centre, the ISU continued to collect a large number of pertinent documents. |
С целью упрочения конвенционного Документационного центра ГИП продолжала собирать большое число значимых документов. |
The Naval Inspector General will take any additional actions with respect to these documents, as he deems appropriate. |
Генеральный инспектор ВМС примет любые дополнительные меры в отношении этих документов по своему усмотрению. |
The key stages in the process are also similar: from preparation of solicitation documents to bid review and contract award. |
Основные этапы процесса также являются сходными: от подготовки документов с предложениями до обзора конкурсных заявок и присуждения контрактов. |
Furthermore, staff may make requests for the production of a large number of documents. |
Кроме того, сотрудники могут подавать просьбы о представлении большого числа документов. |
No documents for joint planning have been devised. |
Не составлено каких-либо документов о совместном планировании. |
The State party had challenged the complainant's credibility and the authenticity of a number of documents provided to the Committee. |
Государство-участник оспорило искренность жалобщика и подлинность ряда документов, предоставленных Комитету. |
11.2 Secondarily, the State party provides the following details regarding the material verification of the documents produced by the complainant. |
11.2 Во-вторых, государство-участник представляет следующие подробности в отношении материальной проверки документов, представленных жалобщиком. |
None of the documents that he provided was submitted for expert authentication. |
Ни один из представленных им документов не был передан на экспертизу для проверки подлинности. |
However, he did not submit additional documents required to complete his application. |
Однако он не представил соответствующих документов в дополнение к своей просьбе. |
Since 2008, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has produced over 30 documents in multilingual format. |
За период с 2008 года Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека выпустило в многоязычном формате свыше 30 документов. |
Since 2008, the information centres have translated documents into 63 languages. |
За период с 2008 года информационные центры обеспечили перевод документов на 63 языка. |
Digitize paper documents in conjunction with the capital master plan |
Перевод бумажных документов в цифровой формат в связи с осуществлением генерального плана капитального ремонта |
In the absence of such documents, errors may not be detected, and may result in the financial statements being misstated. |
В отсутствие таких документов ошибки выявить невозможно, что может привести к искажению информации, содержащейся в финансовых ведомостях. |
However, some documents were lacking as identified by the observation and will be uploaded in the new project documentation centre. |
Вместе с тем проверка показала отсутствие отдельных документов, которые будут помещены в новый центр проектной документации. |
Non-expendable property - loss of customs clearance documents |
Имущество длительного пользования - утрата документов о прохождении таможенной очистки |
The lack of transparency in the formulation of the draft documents has prevailed in this conference. |
На этой конференции превалировало отсутствие транспарентности при составлении проектов документов. |
The objective of the working groups was to formulate recommendations for improving the budget documents. |
Задача рабочих групп заключалась в выработке рекомендаций по совершенствованию бюджетных документов. |
Revise at least 16 major operational documents |
Редактирование по меньшей мере 16 основных документов оперативного характера: |
Total number of incoming and outgoing documents analysed for action and follow-up by all units |
Общее число входящих и исходящих документов, рассмотренных для представления во все подразделения Управления на решение и для принятия последующих мер |