A great deal of additional information was also made available in the form of geographical datasets, technical reports and official documents. |
Было также предоставлено много дополнительной информации в форме наборов географических данных, технических докладов и официальных документов. |
The organization contributed to various annual documents of the Global Alliance. |
Организация участвовала в составлении различных ежегодных документов Глобального альянса. |
The university assisted the Secretariat with drafting concept documents to launch the Academic Impact Initiative. |
Университет помог Секретариату в составлении концептуальных документов, предшествовавших запуску инициативы «Академическое влияние». |
By streamlining or consolidating the documents in such cases, the Secretariat would deviate from the request of Member States. |
В таких случаях при рационализации и сведении документов воедино Секретариат будет отходить от просьбы государств-членов. |
The preparation of documents is increasingly subject to the availability of additional extrabudgetary resources. |
Подготовка документов все больше зависит от наличия дополнительных внебюджетных ресурсов. |
One of the difficulties encountered, in this connection, is the use of documents for identification purposes beyond their original purpose. |
Одна из трудностей, возникших в этой связи, - это использование документов в целях идентификации, выходящих за рамки ее первоначальных задач. |
It is available for free on the internet, yet uploading documents has a cost. |
Доступ к нему можно получить бесплатно в Интернете, но за загрузку документов придется платить. |
Organizing partners should also make use of rough online translations of documents. |
Партнерам-организаторам также следует использовать неофициальные онлайновые переводы документов. |
In addition to that question, it is recommended to add questions on the types of documents. |
Этот вопрос рекомендуется дополнить вопросами о видах документов. |
They can only allow a qualitative assessment of the types of documents. |
Эти инструменты позволяют давать только качественную оценку типов документов. |
The purpose of the series is to produce and disseminate methodological documents on selected topics related to the measurement of culture. |
Цель выпуска серии справочников состоит в подготовке и распространении методологических документов по отдельным темам, связанным со статистическими измерениями в сфере культуры. |
It is also recommended that the Executive Body encourage the subsidiary bodies to, where appropriate, shorten their official documents. |
Исполнительному органу также рекомендуется поощрять вспомогательные органы там, где это возможно, уменьшать объем официальных документов. |
Absence of interpretation and of translation of official documents gives a bad signal to Russian-speaking countries. |
Отсутствие устного перевода на совещаниях и перевода официальных документов даст негативный сигнал русскоязычным странам. |
The Expert Group concluded that UNFC-2009 can be applied to renewable energy resources subject to the development of appropriate bridging documents. |
Группа экспертов сделала вывод, что РКООН-2009 можно применить к ресурсам возобновляемых источников энергии при условии составления соответствующих связующих документов. |
Efforts to increase efficiency are made at the drafting stage and when coordinating documents. |
Усилия по повышению эффективности предпринимаются на этапе подготовки проектов и при координации выпуска документов. |
To that end, the secretariat was invited to prepare draft documents in advance of its next session. |
В этой связи секретариату было предложено подготовить проекты документов до начала его следующей сессии. |
It invited the secretariat to prepare the drafts, with the support of a consultant, and to submit them as official documents for its next session. |
Она предложила секретариату подготовить проекты при поддержке консультанта и представить их в качестве официальных документов на своей следующей сессии. |
The Working Group is expected to agree on the draft documents to be considered by the Meetings of the Parties in a joint session. |
Ожидается, что Рабочая группа согласует проекты документов, подлежащих рассмотрению Совещаниями Сторон на совместном заседании. |
Young competition agencies also require skills in drafting regulations, application guidelines, notification forms and other types of documents. |
Молодым органам по вопросам конкуренции также требуются навыки по составлению регулирующих положений, имплементационных руководящих принципов, уведомительных бланков и других видов документов. |
The United States authorities complete the vast majority of international cartel investigations through plea bargaining, which leaves few material documents available to developing countries. |
Американские власти завершают большинство расследований дел о международных картелях сделкой обвинения с защитой, в результате чего для развивающихся стран практически не остается никаких материальных документов. |
Where there is no physical presence, the service of documents becomes complicated. |
В случае отсутствия физического присутствия вручение документов становится затруднительным. |
Lastly, the service of documents can be made by public notice. |
Наконец, вручение документов может осуществляться в виде публичного уведомления. |
Another way is to have a bilateral cooperation agreement between authorities that contains provisions on the service of documents by foreign authorities. |
Другим вариантом может быть наличие соглашения о сотрудничестве между органами двух стран, в котором предусмотрены положения о вручении документов иностранными органами. |
There is no issue of the service of documents. |
В этом случае не существует проблемы вручения документов. |
He indicated that IASB allowed longer exposure and transition periods when it issued standards with a view to providing more time for countries to translate its documents. |
Он отметил, что МССУ предусматривает более длительные периоды изучения и перехода, когда он публикует свои стандарты, в целях предоставления странам большего времени для перевода его документов. |