McKeesport was abandoned and sunk by the escort to prevent discovery of classified documents by German boarders. |
McKeesport был покинут экипажем и потоплен кораблями эскорта для предотвращения обнаружению секретных документов германской разведкой. |
Maintenance of documents, materials, and facilities related to the nation's classified information. |
Защита документов, материалов и объектов, связанных с секретной информации страны. |
These releases were kept secret by the federal government until the release of declassified documents in the late 1980s. |
Эти выбросы были засекречены федеральным правительством и оставались таковыми вплоть до рассекречивания документов в конце 1980-х годов. |
He also participated in the establishment of the Ukrainian Supreme Liberation Council (USLC), developed its policy documents. |
Принимал участие в создании Украинского главного освободительного совета (УГВР), в разработке его программных документов. |
The judge cannot question the authority of the documents. |
Судья не вправе оспорить правомочность документов. |
Our specialists have a good deal of experience in handling bookkeeping documents for businesses of various sizes. |
У наших специалистов имеется большой опыт в ведении бухгалтерских документов для бизнесов разного размера. |
From time to time, clients need assistance in drawing up legal documents and preparing other legal instruments. |
Время от времени клиентам требуется помощь при составлении юридических документов, а также при подготовке других правовых инструментов. |
Frequently clients need urgent assistance in order to ensure the timely submission of legal documents or to ensure commercial advantages. |
Часто клиентам требуется срочная помощь с целью обеспечения своевременного представления юридических документов или реализации коммерческих преимуществ. |
Excluded are court processes, drafting or producing of documents for public use etc. |
Исключаются судебные процессы, подготовка и составление документов для публичного использования и т.п. |
On delivery the order you receive a package of all necessary documents. |
При доставке заказа Вы получите пакет всех необходимых документов. |
Human rights rapporteurs receive or produce a number of documents that remain active over the course of their entire mandate. |
Ряд документов, получаемых или составляемых докладчиками по правам человека, остаются востребованными в течение всего срока их полномочий. |
The analysis of the relevant policy documents highlighted the following concerns: |
Анализ таких документов позволил выявить следующие моменты, которые не могут не вызывать беспокойства: |
The outcome from the rolling programme would be an action plan to remove the requirement for a signature from a significant number of trade documents. |
Итогом возобновляемой программы мог бы быть план действий по упразднению требования о наличии печати в случае значительного числа торговых документов. |
Legally enabling environment of electronic documents provides great innovative values in business and trade. |
Благоприятная в юридическом отношении среда использования электронных документов обеспечивает отличные инновационные возможности в бизнесе и торговле. |
Some civil and commercial laws were amended to stipulate the legal effect of e- documents in each domain area. |
В некоторые гражданские и коммерческие законы были внесены поправки, предусматривающие юридическую силу электронных документов в каждой предметной области. |
Purpose of legislation is to improve security and reliability of e- documents. |
Цель законодательства заключается в повышении безопасности и надежности электронных документов. |
NIPA (National IT Industry Promotion Agency) organizes overall scheme of trusted systems regarding electronic documents and electronic commerce. |
НАПП (Национальное агентство по продвижению ИТ в промышленность) организует общую схему доверительных систем в сфере использования электронных документов и электронной торговли. |
The Plurinational State of Bolivia has published documents and multimedia materials for educational purposes in Aymara, Quechua and Guarani. |
Многонациональное Государство Боливия обеспечило публикацию различных документов и выпуск мультимедийных учебных материалов на языках аймара, кечуа и гуарани. |
You know it yourself: a man without any documents is strictly forbidden to exist. |
Сами знаете: человеку без документов строго воспрещается существовать. |
List of documents and materials which may be requested by the Council shall be approved by the Council Regulation. |
Перечень документов и материалов, которые могут быть запрошены Советом, должен быть утвержден Регламентом Совета. |
A document file format developed by Adobe. Most often used for text documents. |
Документ, формат файла, разработанные Чаще всего используется для текстовых документов. |
A programming interface for XML documents developed by W3C. |
Программный интерфейс для XML документов, разработанных W3C. |
An XML language for transforming XML documents. |
XML язык для преобразования XML документов. |
Conducting of seminars, trainings, formulation of internal documents, which regulate activity of personnel and enterprise. |
Проведення семинаров, тренингов, разработка внутренних документов, которые регламентируют деятельность персонала и предприятия. |
In the preparation of documents in Russia helps them Russian woman Tatiana. |
В оформлении документов в России им помогает русская женщина Таня. |