Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
Improved client service and better quality of documents and publications submitted. Улучшение обслуживания пользователей и повышение качества представляемых документов и публикаций.
The project will seek to implement a harmonized set of trade and transport documents in the region. Целью проекта будет внедрение согласованного свода торговых и транспортных документов в регионе.
9 World Bank Board Presentation of PRSP documents, 30 September 2004. 9 Представление Советом Всемирного банка документов ДССН, 30 сентября 2004 года.
Documentation should be prepared early and a quality check should be carried out before documents are submitted to the Committee of Permanent Representatives. Документация должна подготавливаться заранее, и перед представлением документов Комитету постоянных представителей должно проверяться их качество.
The number and size of working, information and background documents should be limited. Количество и объем рабочих, информационных и справочных документов должен быть ограниченным.
The meaning of phrases often depended upon a context that could extend through numerous paragraphs and even across several documents. Значение отдельных фраз зачастую зависит от контекста, который может вытекать из целого ряда пунктов и даже нескольких документов.
A specific and unified strategy needed to be adopted to ensure implementation of the final documents of the Durban conference. В этой связи необходимо принять конкретную и согласованную стратегию для целей применения на практике заключительных документов Дурбанской конференции.
In line with the recommendation of the Ad Hoc Committee, the Department was exploring innovative measures for the provision of selected documents in Braille. В соответствии с рекомендациями Специального комитета Департамент изучает новые подходы к публикации некоторых документов шрифтом Брайля.
The culture of generating documents that had no positive impact simply created friction which could otherwise be avoided. Практика порождения документов, не оказывающих позитивного воздействия на ситуацию, приводит к разногласиям, которых можно было бы избежать.
The next step was to put the draft treaty and supporting documents before the New Zealand cabinet. Следующим шагом станет вынесение проекта договора и сопутствующих документов на рассмотрение кабинета министров Новой Зеландии.
That was important because there were many other related documents which stated that national laws must be aligned with international law. Это очень важно, так как есть множество других связанных с этим документов, в которых говорится, что национальное законодательство должно приводиться в соответствие с международным правом.
When free, public access to ODS was implemented, only the aforementioned documents would be freely available. После реализации концепции обеспечения бесплатного широкого доступа к СОД, широкий доступ будет предоставляться только к вышеупомянутым категориям документов.
In addition, the following week, the Committee would have to consider a large number of reports and other documents relating to the programme budget. Кроме того, на следующей неделе Комитет рассмотрит большое количество докладов и других документов, касающихся бюджета по программам.
The inadmissible and incomprehensible delay in issuing certain documents had forced the General Assembly to postpone consideration of the matter and prevented it from taking legislative action. Недопустимая и непонятная задержка в выпуске определенных документов заставила Генеральную Ассамблею отложить рассмотрение этого вопроса и помешало ей принять директивное решение.
That required comprehensive budget documents, transparent planning and information-sharing, and sensitivity on the part of the Secretariat to broader policy implications. Это требует представления комплексных бюджетных документов, транспарентного планирования и обмена информацией, а также понимания Секретариатом более общих последствий политики.
So far, the Office of the Prosecutor has been provided with several thousand documents, including classified papers. К настоящему времени Канцелярии Обвинителя представлены несколько тысяч документов, включая секретные.
Full cooperation with the Tribunal is also demonstrated by the timely and comprehensive response to its requests regarding documents and witnesses. Полномасштабное сотрудничество с Трибуналом также демонстрирует своевременный всеобъемлющий ответ на его просьбы в отношении документов и свидетелей.
The speaker also called upon the Committee to update the information on its website regularly, including the publication of documents from regional seminars. Оратор призывает также Комитет регулярно обновлять информацию на своем веб-сайте, включая опубликование документов региональных семинаров.
Libraries add value to individual publications and documents by analysing, organizing and making them available in their collections. Библиотеки повышают ценность отдельных изданий и документов, анализируя и систематизируя их и делая их доступными в своих фондах.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to undertake a cost analysis of its production of documents and CD-ROMS. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии провести анализ расходов на выпуск документов и компьютерных компакт-дисков.
We will also be adding more analysts and translators to support analysis of documents and other inspection findings. Мы также добавим большее количество аналитиков и переводчиков в целях содействия анализу документов и других полученных в результате инспекций данных.
Consolidation of the Modus Operandi and Internal Procedures documents of the Commission. Объединение документов Комиссии, касающихся порядка работы и внутренних процедур.
There are also abundant treaties and other legal documents which provide useful inputs to the current work. Кроме того, есть много международных договоров и других правовых документов, которые приносят большую пользу в текущей работе.
The Department for General Assembly and Conference Management is committed to ensuring four-week turnaround for documents within page limit. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению стремится к обеспечению четырехнедельного срока обработки документов при соблюдении установленного ограничения объема страниц.
The Department will finalize the revised documents for signature by both parties concerned, following internal procedures for clearance and approval. Департамент обеспечит доработку пересмотренных документов для подписания обеими заинтересованными сторонами по завершении внутренних процедур согласования и утверждения.