Helped in obtaining personal documents and issuing temporary travel documents; |
а) оказало помощь в оформлении документов, удостоверяющих личность, и получении временных дорожных документов; |
In addition to the above working documents a number of information documents have been prepared to facilitate the work of the committee. |
Помимо вышеупомянутых рабочих документов для содействия работе Комитета был подготовлен ряд информационных документов. |
Abundant business terms were collected by analyzing EDI documents and various formats of documents. |
Большой объем бизнес-терминов был собран благодаря анализу документов ЭОД и различных форматов документов. |
The revised documents prepared by the Specialized Section can be obtained as post-session documents at: |
Подготовленные Специализированной секцией пересмотренные документы размещены в качестве послесессионных документов по адресу: . |
The increasingly timely issuance of documents has also made it possible to distribute documents in advance, through electronic means; |
Возможности для заблаговременного распространения документов с использованием электронных средств обеспечивает также все более строгое соблюдение сроков их выпуска; |
The proportion of public documents to confidential documents varies according to the category of records, and from Tribunal to Tribunal. |
Процентное соотношение открытой и закрытой документации варьируется в зависимости от категории документов и от ее принадлежности тому или иному Трибуналу. |
Except for information documents issued in English only all documents were issued in all six official United Nations languages. |
За исключением информационных документов, выпущенных только на английском языке, все документы были подготовлены на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
States have established procedures to determine the true identity of persons prior to the issuance of travel documents, and most issue machine-readable travel documents. |
Государствами введены в действие процедуры, позволяющие доподлинно устанавливать личность людей до выдачи им проездных документов, причем большинство государств оформляют машиносчитываемые проездные документы. |
Access to documents, including drafts and in-session documents, was seen as more difficult to get than access to environmental data. |
Ознакомление с документами, включая проекты документов и сессионные документы, выглядит более сложным, чем получение экологических данных. |
It was noted that the list of documents was not exhaustive and that additional documents might be added. |
Было отмечено, что перечень этих документов не носит исчерпывающего характера и что в него могут быть добавлены дополнительные документы. |
The rule of law requires a good administrative policy that will ensure appropriate management and proper protection of both public and private documents, and access to those documents. |
Принцип верховенства права требует наличия эффективной административной политики, которая будет обеспечивать надлежащее управление и должную защиту как государственных, так и частных документов и доступ к таким документам. |
The website also has a body of documents that are easily accessible for prosecutors, including copies of documents from the trials of military leaders. |
На этом веб-сайте также размещены документы, которыми могут воспользоваться прокуроры, в том числе копии документов с судов над военными руководителями. |
As part of its strategy to encourage alternative means of distribution of parliamentary documents, the Department has introduced various electronic tools to enable users to access documents online. |
В рамках стратегии по поддержке альтернативных методов распространения документов для заседающих органов Департамент внедряет различные электронные средства, дающие пользователям возможность доступа к документам в онлайновом режиме. |
UN/CEFACT will bridge the gap between paper and electronic business documents by developing and maintaining the United Nations trade, business and administration documents. |
СЕФАКТ ООН будет устранять разрыв между бумажными и электронными деловыми документами посредством разработки и ведения торговых, деловых и административных документов Организации Объединенных Наций. |
The documents are listed there, but the references to other subsections are not as user-friendly as an exhaustive list of documents. |
Эти документы действительно перечислены, однако использование ссылок на другие подразделы является гораздо менее удобным, чем включение исчерпывающего перечня документов. |
With regard to preventing the forgery or falsification of travel documents, such documents are computer generated, in accordance with international security standards. |
Что касается предотвращения подделки проездных документов, то они изготавливаются в соответствии с международными нормами обеспечения безопасности, в частности посредством цифровой печати. |
It was suggested that the time taken to translate documents into all six official languages might be one factor delaying the issuance of such documents. |
Было высказано соображение о том, что время, которое уходит на письменный перевод документов на все шесть официальных языков, может выступать одним из факторов, задерживающих выпуск такой документации. |
With regard to documents management, the Advisory Committee noted that particular attention had been devoted to improving the timely submission of documents to the Fifth Committee. |
В отношении совершенствования документооборота Консультативный комитет отмечает, что особое внимание уделялось обеспечению более своевременного представления документов Пятому комитету. |
There was a need to harmonize both documents in respect of the guiding principles enunciated in both documents and in the definitions adopted. |
Было указано на необходимость согласования обоих документов с точки зрения закрепленных в них руководящих принципов и принятых определений. |
Some United Nations system organizations are implementing green initiatives related to online official documents, such as printing on demand and presentation of official documents electronically. |
Некоторые организации системы Организации Объединенных Наций осуществляют аналогичные инициативы, связанные с интерактивными официальными документами, такие как печатание по запросу и представление официальных документов в электронном виде. |
The increasing capacity of hard drives and the low cost of the storage of digital documents as compared to the storage of physical documents have led to a growth in the number of digital documents. |
Увеличение емкости жестких дисков и низкая стоимость хранения документов в цифровом виде по сравнению с хранением бумажных документов привели к увеличению количества цифровых документов. |
Late documents were provided to Committee members in hard copy and electronically, with copies of all documents available at the start of the meeting. |
Документы, подготовленные позднее, были предоставлены членам Комитета в печатном виде и в электронной форме, причем к началу совещания в наличии имелись копии всех документов. |
All documents were posted on the Rotterdam Convention website, with more than 55 documents being made available for the consideration of Committee members and observers. |
Все документы были размещены на веб-сайте Роттердамской конвенции, причем вниманию членов Комитета и наблюдателей было предложено более 55 документов. |
Some referred to increased use of optical readers for travel documents while others have recently introduced, or are considering introducing, biometric travel documents. |
Некоторые государства упомянули о более широком применении оптических средств проверки проездных документов, а в других государствах недавно были внедрены или в скором времени будут введены биометрические проездные документы. |
A number of the general information documents contained in the resource kit were updated to reflect experience gained and documents already available were reprinted. |
Ряд общеинформационных документов, содержащихся в наборе справочно-информационных материалов, был обновлен с учетом накопленного опыта, и уже имеющиеся документы были размножены. |