| The secretariat prepared clean updated versions of these documents in English and Russian and circulated them to delegations. | Секретариат подготовил чистовые обновленные варианты этих документов на английском и русском языках и распространил их среди делегаций. |
| The Executive Body requested the secretariat to issue revised versions of the above documents reflecting the agreed amendments. | Исполнительный орган просил секретариат подготовить пересмотренные варианты вышеуказанных документов, отражающих согласованные поправки. |
| It should also recommend that the Executive Body encourage the subsidiary bodies to, where appropriate, shorten their documents. | Следует также рекомендовать Исполнительному органу побуждать вспомогательные органы к тому, чтобы, когда целесообразно, они сокращали объем своих документов. |
| However, the parties have had to rely on themselves during negotiations to produce certain key decision and amendment documents. | Однако в ходе переговоров при подготовке некоторых важнейших решений и документов по поправкам Стороны были вынуждены рассчитывать на самих себя. |
| Translation into Russian of technical documents needs to occur in order to effectively assess and present the tasks to decision-makers. | Для эффективной оценки задач и их представления директивным органам необходимо обеспечить перевод технических документов на русский язык. |
| However, the Ministry of Agriculture consults the public opinion when developing new documents, placing all drafts on its website. | При этом при разработке новых документов Министерство сельского хозяйства обращается к общественному мнению, размещая все проекты на своем сайте. |
| Some of the conclusions and recommendations were taken into account in the elaboration of public policies and sectoral documents. | Некоторые из выводов и рекомендаций были приняты во внимание при разработке государственной политики и секторальных документов. |
| As a result, the quality of sector documents improved in this area. | В результате удалось улучшить качество подготовки документов по этому сектору. |
| He thanked the Secretariat for its work, including the preparation of documents for the current session. | Он благодарит Секретариат за проделанную им работу, включая подготовку документов для текущей сессии. |
| Consultations and negotiations should be focussed on arriving at a consensus or exchanging positions on policy issues, rather than on specific draft documents. | В ходе консультаций и переговоров следует сосредоточивать внимание на достижении консенсуса или на обмене мнениями по стратегическим вопросам, а не на конкретных проектах документов. |
| However, the quality and clarity of these documents vary significantly across the system. | Однако качество и ясность этих документов сильно разнятся в рамках этой системы. |
| (UPU formulated some procedural methods documents and some detailed processes for consultancy. | (ВПС разработал несколько документов о процессуальных методах и несколько подробных процессов в отношении консультантов. |
| One area of ongoing work is uploading past documents and statements on to the website. | Одним из направлений текущей работы является размещение на этом веб-сайте документов и заявлений за минувшие годы. |
| Several countries identified finance as key in implementing the outcome documents. | к) ряд стран назвали наличие финансовых средств одним из важнейших факторов для осуществления итоговых документов. |
| Furthermore, we understand the declaration's reaffirmation of prior documents to apply to those who affirmed them initially. | Более того, мы считаем, что содержащееся в декларации подтверждение положений предыдущих документов относится лишь к тем сторонам, которые уже подтвердили их ранее. |
| The Ministerial Conference begins with a meeting of senior officials, which prepares the draft documents that are presented to the ministers for adoption. | Конференция министров начинается с совещания старших должностных лиц, которая осуществляет подготовку проектов документов, представляемых затем министрам на обсуждение. |
| All seven regions and most headquarters divisions contributed through responses to questionnaires, phone interviews and submission of key documents. | Все семь регионов и почти все отделы штаб-квартиры участвовали в обзоре в форме анкетирования, опросов по телефону, представления важнейших документов. |
| The comments of the Executive Board were taken into consideration in the revision of the plan and its supporting documents. | Замечания Исполнительного совета были учтены при пересмотре плана и его подтверждающих документов. |
| At the same time, a complete set of conference documents will need to be provided to the simultaneous interpreters. | В то же время устным переводчикам необходимо будет предоставить полный набор документов конференции. |
| A summary of the documents providing the information required in paragraph 5.1. shall be listed on a specification sheet for each tank design. | В спецификациях на каждую конструкцию бака указывается краткий перечень документов, содержащих информацию, требуемую в соответствии с пунктом 5.1. |
| A number of other organisations, particularly research bodies, attended various meetings and documents were circulated to an extensive mailing list. | На различных совещаниях присутствовали также представители целого ряда других организаций, в частности научно-исследовательских, при этом перечень направленных по почте документов был в целом обширным. |
| b* United Nations deadline for submitting working documents for official translation. | Ь Предельный срок, установленный Организацией Объединенных Наций в отношении представления рабочих документов для официального перевода. |
| A total of 35 translated documents were produced. | В общей сложности было переведено 35 документов. |
| The secretariat always takes into account inputs from observer organizations in the preparation of background documents. | Секретариат уже принимает во внимание вклад организаций-наблюдателей при подготовке справочных документов. |
| Delegates are urged to avoid the unnecessary printing of documents. | К делегатам обращается настоятельная просьба не заниматься неоправданным распечатыванием документов. |