Check-up of transport documents in trains was improved. |
Была усовершенствована процедура проверки транспортных документов в поездах. |
This points, in the view of the Advisory Committee, to a lack of uniformity in presentation of budget documents. |
По мнению Консультативного комитета, это указывает на отсутствие единообразия в представлении бюджетных документов. |
The number of copies of documents kept in stock and distributed within the Secretariat and in meeting rooms was curtailed. |
Было уменьшено количество экземпляров различных документов, хранящихся и распределяемых в пределах Секретариата и в залах для заседаний. |
The electronic transfer of documents has been improved and extended. |
Была усовершенствована и расширена система электронной рассылки документов. |
26.14 As envisaged in the medium-term plan, increased use is being made of the LAN to transmit, retrieve and store documents. |
26.14 В соответствии со среднесрочным планом расширяется использование ЛВС для передачи, поиска и хранения документов. |
Moreover, the word "outcome" could be interpreted as precluding consideration of any background documents before the Working Group. |
Более того, слово "результаты" может быть истолковано как исключающее рассмотрение тех или иных справочных документов, имеющихся в распоряжении соответствующей рабочей группы. |
The view was expressed that more detailed information on the nature and causes of delays in the issuance of pre-session documents was required. |
Было высказано мнение о необходимости получения более подробной информации о характере и причинах задержек с выпуском предсессионных документов. |
That rule was intended to give delegations and Governments the time required to consider documents adequately. |
Это правило призвано дать делегациям и правительствам необходимое время для надлежащего изучения документов. |
Coordination of the word processing programmes for documents will be agreed between the author and the secretariat. |
Выбор соответствующих программ текстообработки для представляемых документов осуществляется по согласованию между автором и секретариатом. |
Final consideration of documents in 9 and decision |
Заключительное рассмотрение документов, указанных в пункте 9, и принятие решения |
Moreover, concern was expressed about the poor quality of some documents and reports issued by the Secretariat. |
Кроме того, была высказана озабоченность по поводу плохого качества некоторых документов и докладов, выпущенных Секретариатом. |
The Secretariat should determine what additional costs were incurred by document-processing services as a result of the late submission of documents by author departments. |
Секретариат должен определить, какие дополнительные издержки несут службы обработки документации в результате несвоевременного представления документов департаментами. |
In turn, the use of the indexing software considerably facilitates efficient translations of documents. |
В свою очередь, использование программ индексации значительно содействует эффективному переводу документов. |
All public employees are now receiving at least part of their salaries pending final verification of their documents and qualifications. |
Все государственные служащие в настоящее время получают по крайней мере часть своего оклада до окончательной проверки их документов и квалификации. |
As at 25 September, approximately 146,000 citizenship documents, 130,000 Croatian identity cards and 126,000 passports had been issued. |
По состоянию на 25 сентября было выдано приблизительно 146000 документов о гражданстве, 130000 хорватских удостоверений личности и 126000 паспортов. |
Without supporting documents the verification of this part of the material balance is impossible. |
Без подтвер-ждающих документов проверить эту часть баланса материалов невозможно. |
This cooperation did not include the presentation of documents and information requested by the Commission. |
Это сотрудничество не распространялось на представление документов и информации, запрошенных Комиссией. |
No documents were provided to support the allocation of munitions to biological warfare agent. |
Не было представлено никаких документов для обоснования намерения снарядить те или иные боеприпасы агентами биологического оружия. |
I enclose copies of the two General Conference documents to which I have referred. |
Прилагаю копии двух документов Генеральной конференции, на которые я сослался. |
Many other documents relating to the subjects dealt with in the FFCD were also submitted. |
Было также представлено множество других документов по вопросам, которые нашли отражение в ВОПО. |
The Working Group had before it a number of documents on privileges and immunities of the Tribunal, as listed in paragraph 3 above. |
В распоряжении Рабочей группы находился ряд документов о привилегиях и иммунитетах Трибунала, которые перечислены в пункте З выше. |
The State Party where the archives are located shall be informed of the location of such archives and documents. |
Государство-участник, в котором находятся архивы, информируется о местонахождении таких архивов и документов. |
A checklist of documents relating to all agenda items will be issued at the beginning of the session. |
Перечень документов по всем пунктам повестки дня будет опубликован в начале сессии. |
The work of the Working Group had led to the preparation, in addition to its report, of two background documents. |
Результатом деятельности Рабочей группы стала подготовка, помимо ее доклада, двух справочных документов. |
The Board expressed its gratitude for the documents circulated during 1996. |
Совет выразил признательность за подготовку документов, которые были распространены в 1996 году. |