Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
OIOS noted that a considerable number of policy documents had been developed in all areas of the Department's activity. УСВН отметило, что во всех областях деятельности Департамента разработано большое число директивных документов.
The Department should establish an effective mechanism for creating and maintaining its body of authoritative policy documents. Департаменту следует разработать эффективный механизм создания и ведения свода своих директивных руководящих документов.
This document dealt with a matter which erroneously appeared in the list of documents for discussion by the working group. Этот документ касался вопроса, который был по ошибке включен в перечень документов для рассмотрения Рабочей группой.
Finally, OIOS noted that the configuration of the ESCWA web site did not allow automatic downloading of its documents. Наконец, УСВН отметило, что конфигурация веб-сайта ЭСКЗА не позволяет производить копирование ее документов в автоматическом режиме.
In accordance with the provision of Immigration Act, government can deny to issue such documents to those involved in criminal activities. В соответствии с положениями закона об иммиграции правительство может отказать в выдаче таких документов лицам, причастным к преступной деятельности.
The actual designation of priorities, however, is a much more complicated matter than its linkage to the structure of planning and budget documents. Однако фактическое определение приоритетов - это значительно более сложная задача, нежели их увязка со структурой плановых и бюджетных документов.
The structure of the provisional agenda follows the traditional structure of such documents. Структура предварительной повестки дня аналогична традиционной структуре таких документов.
The Bonn information centre's collection of United Nations documents in German was transferred to the centre in Brussels. Собрание документов Организации Объединенных Наций на немецком языке, хранившееся в информационном центре в Бонне, было переведено в центр в Брюсселе.
This 2005 Budget is based on a vision laid out in several documents and being implemented through a number of initiatives. Настоящий бюджет на 2005 год основывается на концепции, изложенной в ряде документов и осуществляющейся в рамках ряда инициатив.
Any further sign of the concealment of documents would be serious. Любое новое указание на сокрытие документов будет иметь серьезные последствия.
There can be no sanctuaries for proscribed items, activities or documents. Для запрещенных предметов и материалов, деятельности и документов не должно быть никаких укрытий.
The same behaviour is evident with regard to restoring Kuwaiti property, documents and archives. Такое же поведение проявляется в отношении возвращения кувейтского имущества, документов и архивов.
Using existing databases and RAINS as a basis, data were provided by national experts and information in reference documents by industry. С использованием существующих баз данных и RAINS в качестве основы национальные эксперты представляют данные, а промышленность - информацию в виде справочных документов.
The Institute had published 200 documents in its three working languages for the World Summit on Sustainable Development. В связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию Институт опубликовал 200 документов на трех своих рабочих языках.
Estimates made then concluded that inputting all the existing conference documents would entail a one-time cost of US$ 4-5 million. Произведенные в то время расчеты показали, что для загрузки всех существующих конференционных документов потребуются единовременные расходы в размере 4-5 миллионов долларов США.
Member States acknowledged and welcomed improvements in the presentation of the budget documents. Государства-члены подтвердили и приветствовали улучшение формата представления бюджетных документов.
Current formulas for increasing capacity utilization should incorporate such factors as the late submission of documents and inaccurate workload forecasts. В нынешнем механизме повышения объема использования ресурсов следует учесть влияние таких факторов, как запаздывание в представлении документов и неточное прогнозирование объема работы.
The Board recommends that the Pension Fund continue to encourage organizations to process and remit separation documents in a timely manner. Комиссия рекомендует Пенсионному фонду продолжать призывать организации обеспечить своевременную обработку и пересылку документов о прекращении службы.
The use of non-negotiable documents would clearly facilitate the transition to electronic commerce. Применение необоротных документов, несомненно, способствовало бы переходу к электронной торговле.
Translation of as many documents and materials as possible included in the nested set of web sites should also be considered. Следует также рассмотреть вопрос о переводе на другие языки как можно большего числа документов и материалов, включенных во вложенный набор веб-сайтов.
The secretariat also made available the revised list of documents for the Kiev Conference1/. Секретариат также распространил пересмотренный список документов для Киевской конференции1.
Under annex 9 on facilitation, standards were being strengthened on machine-readable travel documents and advance passenger information systems. В соответствии с приложением 9, касающимся упрощения формальности, укрепляются стандарты в отношении машиносчитываемых проездных документов и систем заблаговременного получения информации о пассажирах.
Members have some of the documents on their desks in front of them. Некоторые из этих документов представлены членам Совета.
Despite the obstacles and sometimes complicated administrative and bureaucratic procedures, the pace of making the documents available to the Prosecutor has significantly improved in recent months. Несмотря на препятствия и подчас сложные административные и бюрократические процедуры, за последние месяцы темпы предоставления документов Обвинителю значительно повысились.
Another recommendation was that the third Inter-Committee Meeting in 2004 should examine draft guidelines for the expanded core documents. Было также рекомендовано рассмотреть на третьем Межкомитетском совещании в 2004 году проект руководящих принципов разработки расширенных базовых документов.