| One delegation, while expressing satisfaction with the secretariat's timely provision of most Committee documents, noticed two exceptions. | Выразив удовлетворение своевременным представлением секретариатом большинства документов Комитета, одна делегация отметила два исключения. |
| These may be obtained from the third floor documents counter and in the Media Centre. | Их можно получить на расположенной на третьем этаже стойке распространения документов и в Центре средств массовой информации. |
| The report contains, inter alia, draft documents prepared for approval by the CMP in accordance with decision 1/CMP.. | Этот доклад содержит, в частности, проекты документов, подготовленные для утверждения КС/СС в соответствии с решением 1/CMP.. |
| For the complete list of documents, see the annex. | Полный перечень документов представлен в приложении. |
| The Committee will also make the necessary preparations for the organisation of the Summit and ministerial meetings, including elaboration of draft documents. | Комитет будет также осуществлять необходимые приготовления для организации саммитов и министерских встреч, включая разработку проектов документов. |
| Rehabilitated persons and their heirs have the right to obtain the manuscripts, photos and personal documents, which were saved. | Реабилитированные лица и их правопреемники имеют право на получение сохранившихся рукописей, фотографий и личных документов. |
| The documents and evidence obtained from the foreign authority are presumed to be legally valid and authentic. | Предполагается законность и подлинность документов и доказательств, полученных от иностранного компетентного органа. |
| Only asylum-seekers at the border and aliens lacking the necessary entry documents are regularly placed in the closed centres. | В центрах задержания на регулярной основе пребывают лишь просители убежища, еще не въехавшие в страну, и иностранцы, не имеющие необходимых въездных документов. |
| On 12 January, the parties agreed the last of three documents that together lay the ground rules for the substantive discussions to follow. | 12 января стороны согласовали последний из трех документов, совместно закладывающих основополагающие правила дальнейших обсуждений вопросов существа. |
| Investigation and removal of material and documents from a lawyer's file on his client's affairs is forbidden. | Запрещается досмотр, изъятие материалов и документов, составляющих досье адвоката по делам его клиентов. |
| The Committee finds it impossible to verify the authenticity of some of the documents provided by the complainant. | Комитет считает невозможным проверить подлинность некоторых документов, переданных заявителем. |
| In response, the Commission has developed checklists identifying the documents that have to be kept for audit purposes. | В ответ на эту рекомендацию Компенсационная комиссия разработала контрольные перечни документов, которые должны храниться для целей ревизии. |
| The Commission further stated that it was taking steps to provide documents retained by its consultants. | Компенсационная комиссия далее отметила, что ею принимаются меры по обеспечению представления документов, хранящихся у ее консультантов. |
| This is partly due to the insufficient information substantive departments are providing while still in the drafting stages of their documents. | Частично это объясняется недостаточностью информации, представляемой основными департаментами еще на этапах составления их документов. |
| Recurrence of late submission of documents under the same item should warrant a closer examination of the case. | Повторяемость случаев позднего представления документов по одному и тому же пункту должна служить основанием для более внимательного изучения данного вопроса. |
| Jointly with the Permanent Council, the Secretariat shall carry out the preparation of draft decisions and other documents of the organs of the Organization. | Секретариат во взаимодействии с Постоянным Советом осуществляет подготовку проектов решений и других документов органов Организации. |
| Link United Nations Journal, ODS and list of documents | Объединение «Журнала ООН», системы на оптических дисках и перечня документов |
| The authorities in country X have begun to investigate the origin of the money and have uncovered some relevant witnesses and documents. | Власти страны Х начали расследование происхождения этих денежных средств и обнаружили несколько подходящих свидетелей и документов. |
| The latter document is available at the documents distribution booth for delegates. | Последний документ можно получить в окне для распространения документов среди делегатов. |
| The list of documents is based on information available as at 18 September 2009. | Перечень документов составлен на основе информации, имевшейся по состоянию на 18 сентября 2009 года. |
| There are several requirements in the draft TPED for documents to be retained for a substantial period. | В проекте директивы TPED предусмотрено несколько требований, касающихся хранения документов в течение длительного срока. |
| In 2008, some 16,000 documents were scanned, put through rigorous quality control and loaded to the Official Document System. | В 2008 году примерно 16000 документов были отсканированы, тщательно проверены на предмет качества и загружены в систему официальной документации. |
| Article 15 Exclusion of all documents and statements made during mediation | Статья 15 Исключение всех документов и заявлений, сделанных в ходе процедуры посредничества |
| No other documents or procedures shall be necessary. | Представления никаких других документов или осуществление каких-либо других процедур не требуется . |
| From 1993 to 1997 the Commission made an active effort to distribute copies of the Universal Declaration of Human Rights and other documents of this nature. | В 1993-1997 годах Комиссия активно занималась распространением текстов Всеобщей декларации прав человека и других аналогичных документов. |