One delegation, while expressing satisfaction with the secretariat's timely provision of most Committee documents, noticed two exceptions. |
Выразив удовлетворение своевременным представлением секретариатом большинства документов Комитета, одна делегация отметила два исключения. |
These may be obtained from the third floor documents counter and in the Media Centre. |
Их можно получить на расположенной на третьем этаже стойке распространения документов и в Центре средств массовой информации. |
The report contains, inter alia, draft documents prepared for approval by the CMP in accordance with decision 1/CMP.. |
Этот доклад содержит, в частности, проекты документов, подготовленные для утверждения КС/СС в соответствии с решением 1/CMP.. |
For the complete list of documents, see the annex. |
Полный перечень документов представлен в приложении. |
The Committee will also make the necessary preparations for the organisation of the Summit and ministerial meetings, including elaboration of draft documents. |
Комитет будет также осуществлять необходимые приготовления для организации саммитов и министерских встреч, включая разработку проектов документов. |
Rehabilitated persons and their heirs have the right to obtain the manuscripts, photos and personal documents, which were saved. |
Реабилитированные лица и их правопреемники имеют право на получение сохранившихся рукописей, фотографий и личных документов. |
The documents and evidence obtained from the foreign authority are presumed to be legally valid and authentic. |
Предполагается законность и подлинность документов и доказательств, полученных от иностранного компетентного органа. |
Only asylum-seekers at the border and aliens lacking the necessary entry documents are regularly placed in the closed centres. |
В центрах задержания на регулярной основе пребывают лишь просители убежища, еще не въехавшие в страну, и иностранцы, не имеющие необходимых въездных документов. |
On 12 January, the parties agreed the last of three documents that together lay the ground rules for the substantive discussions to follow. |
12 января стороны согласовали последний из трех документов, совместно закладывающих основополагающие правила дальнейших обсуждений вопросов существа. |
Investigation and removal of material and documents from a lawyer's file on his client's affairs is forbidden. |
Запрещается досмотр, изъятие материалов и документов, составляющих досье адвоката по делам его клиентов. |
The Committee finds it impossible to verify the authenticity of some of the documents provided by the complainant. |
Комитет считает невозможным проверить подлинность некоторых документов, переданных заявителем. |
In response, the Commission has developed checklists identifying the documents that have to be kept for audit purposes. |
В ответ на эту рекомендацию Компенсационная комиссия разработала контрольные перечни документов, которые должны храниться для целей ревизии. |
The Commission further stated that it was taking steps to provide documents retained by its consultants. |
Компенсационная комиссия далее отметила, что ею принимаются меры по обеспечению представления документов, хранящихся у ее консультантов. |
This is partly due to the insufficient information substantive departments are providing while still in the drafting stages of their documents. |
Частично это объясняется недостаточностью информации, представляемой основными департаментами еще на этапах составления их документов. |
Recurrence of late submission of documents under the same item should warrant a closer examination of the case. |
Повторяемость случаев позднего представления документов по одному и тому же пункту должна служить основанием для более внимательного изучения данного вопроса. |
Jointly with the Permanent Council, the Secretariat shall carry out the preparation of draft decisions and other documents of the organs of the Organization. |
Секретариат во взаимодействии с Постоянным Советом осуществляет подготовку проектов решений и других документов органов Организации. |
Link United Nations Journal, ODS and list of documents |
Объединение «Журнала ООН», системы на оптических дисках и перечня документов |
The authorities in country X have begun to investigate the origin of the money and have uncovered some relevant witnesses and documents. |
Власти страны Х начали расследование происхождения этих денежных средств и обнаружили несколько подходящих свидетелей и документов. |
The latter document is available at the documents distribution booth for delegates. |
Последний документ можно получить в окне для распространения документов среди делегатов. |
The list of documents is based on information available as at 18 September 2009. |
Перечень документов составлен на основе информации, имевшейся по состоянию на 18 сентября 2009 года. |
There are several requirements in the draft TPED for documents to be retained for a substantial period. |
В проекте директивы TPED предусмотрено несколько требований, касающихся хранения документов в течение длительного срока. |
In 2008, some 16,000 documents were scanned, put through rigorous quality control and loaded to the Official Document System. |
В 2008 году примерно 16000 документов были отсканированы, тщательно проверены на предмет качества и загружены в систему официальной документации. |
Article 15 Exclusion of all documents and statements made during mediation |
Статья 15 Исключение всех документов и заявлений, сделанных в ходе процедуры посредничества |
No other documents or procedures shall be necessary. |
Представления никаких других документов или осуществление каких-либо других процедур не требуется . |
From 1993 to 1997 the Commission made an active effort to distribute copies of the Universal Declaration of Human Rights and other documents of this nature. |
В 1993-1997 годах Комиссия активно занималась распространением текстов Всеобщей декларации прав человека и других аналогичных документов. |