The electronic database took the place of some 650 documents, eliminating the need to photocopy up to 80,000 pages per year. |
Электронная база данных заменит примерно 650 документов, устраняя необходимость фотокопирования 80000 страниц в год. |
International railway transport faces many challenges to those facing international road transport, such as harmonization and simplification of documents and procedures. |
Международный железнодорожный транспорт сталкивается со многими проблемами, которые возникают в области международных автомобильных перевозок, такими, как согласование и упрощение документов и процедур. |
One of the main obstacles to obtaining access to this benefit is the lack of required identification documents. |
Одним из главных препятствий на пути к получению доступа к этому пособию является отсутствие требующихся документов, удостоверяющих личность. |
No documents were circulated or presented by the organization. |
Организация не распространяла и не представляла никаких документов. |
To increase their impact, the organization attempts to provide more accessible versions of United Nations documents. |
В целях повышения степени действенности документов Организации Объединенных Наций организация предпринимает усилия, направленные на повышение их доступности. |
This project, entitled "One pupil - one Declaration", has received several hundred documents from the aforementioned Centres. |
Для реализации этого проекта под названием «Школьнику - о Декларации» вышеупомянутые центры направили сотни соответствующих документов. |
However, several expressed concern about the decreased number of country programme documents that met the results-based management standards in 2011. |
Однако несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу уменьшившегося количества документов по страновым программам, отвечающих нормам ориентированного на конкретные результаты управления, в 2011 году. |
He thanked the secretariat for the work undertaken in the preparation of the Conference and the relevant documents. |
Она поблагодарила секретариат за проделанную работу по подготовке к Конференции, в том числе за подготовку соответствующих документов. |
To meet the session schedule, some documents may need to be considered for information rather than for presentation. |
В целях обеспечения соблюдения графика сессии некоторые документы, по-видимому, придется квалифицировать в качестве информационных документов, не нуждающихся в представлении на рассмотрение. |
These training sessions increased the general knowledge and understanding among border control officers of document examination and fraudulent documents. |
Благодаря этим учебным сессиям сотрудники органов пограничного контроля расширили свои общие знания и повысили осведомленность об изучении документов и о поддельных документах. |
They also provided an opportunity for officers from different departments to train together and establish common criteria and strategies in identifying and dealing with counterfeit documents. |
Они предоставили также возможность сотрудникам различных ведомств пройти совместную подготовку и установить общие критерии и стратегии в отношении выявления поддельных документов и дальнейших действий в этой связи. |
Several kinds of new technology offer opportunities to make documents more difficult to falsify. |
Для затруднения подделки документов можно использовать целый ряд новых технических средств. |
This will provide sufficient time for preparation of the new country programme documents that consider the national priorities and strategies under the new government. |
Это позволит обеспечить достаточное время для подготовки документов по новой страновой программе с учетом национальных приоритетов и стратегий при новом правительстве. |
As of 1 March 2012, the ERC repository contained more than 2,100 evaluation-related documents posted by programme units. |
По состоянию на 1 марта 2012 года в базе данных ЦИРО хранилось более 2100 документов, связанных с оценками, которые были помещены туда подразделениями по программам. |
In this cohort, one third of project documents (22) and terminal evaluations (24) included a discussion on gender aspects. |
В этой совокупности оценок одна треть проектных документов (22) и заключительных оценок (24) содержала обсуждение гендерных аспектов. |
The quality of planning documents prepared for partnership initiatives with philanthropic funds tends to be relatively high. |
Следует отметить относительно высокое качество документов по планированию, подготовленных для инициатив партнерства с благотворительными фондами. |
Management has taken steps to ensure country programme documents (CPDs) are fully aligned with the revised strategic plan. |
Руководство предприняло меры в целях обеспечения соответствия документов по страновым программам (ДСП) пересмотренному стратегическому плану. |
In line with regular practice, key non-technical documents had been prepared in all languages. |
В соответствии со сложившейся практикой подготовка основных документов нетехнического характера осуществлялась на всех языках. |
The report also presents for consideration the SEEA experimental ecosystem accounts and the SEEA extensions and applications, submitted as background documents. |
Кроме того, в качестве информационно-справочных документов в докладе представлены на рассмотрение экспериментальные экосистемные счета, а также дополнительные компоненты и прикладные программы СЭЭУ. |
It is a bad sign that the Commission on Human Rights, which was involved in the drafting of those documents, was dissolved. |
Плохо, что Комиссия по правам человека, занимавшаяся подготовкой этих документов, была впоследствии распущена. |
As laudable as these documents are, they are not enforceable in international law. |
Несмотря на все достоинства этих документов их применение в рамках международного права невозможно. |
Conduct studies on the development of rural women and prepare the necessary draft documents for this purpose. |
Проведение исследований в области развития сельских женщин и подготовка соответствующих проектов документов по данному вопросу. |
Secondary legal aid means drafting of documents, defence and representation in court, including the process of execution. |
Вторичная правовая помощь включает составление документов, защиту и представительство в суде, в том числе в процессе исполнения. |
Archives New Zealand is the official guardian of New Zealand's heritage documents, including the Treaty of Waitangi. |
Новозеландский архив является официальным хранилищем документов культурного наследия Новой Зеландии, в том числе Договора Вайтанги. |
The Chairperson encouraged the participation of the Team members in these events and thanked the secretariat for the high quality of the documents produced. |
Председатель призвал членов Группы принять участие в этих мероприятиях и поблагодарил секретариат за высокое качество подготовленных документов. |