Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
The Secretariat shall periodically update and circulate a list of such documents and communications. Секретариат периодически обновляет и распространяет перечень таких документов и сообщений.
We do not table documents we do not stand by. Мы не представляем документов, которых мы не придерживаемся.
In this process a number of documents were submitted to the CD by those delegations, both individually and collectively. В ходе этого процесса эти делегации как порознь, так и коллективно представили на Конференции по разоружению ряд документов.
It participated in the preparatory meetings for the Fourth World Conference on Women and in the preparation of the relevant documents. Секретариат участвовал в подготовительных совещаниях Четвертой всемирной конференции по положению женщин и в разработке необходимых документов.
Six documents were planned for adoption by the Ministers. Планируется подготовить шесть документов для их принятия министрами.
The Ad Hoc Working Group of Senior Officials will be informed about progress in preparing background documents and guidelines at each of its sessions. Специальная рабочая группа старших должностных лиц будет информироваться о ходе подготовки базовых документов и руководящих принципов на каждой ее сессии.
Registration is subject to the presentation of the above-mentioned documents. Учет осуществляется при наличии перечисленных документов.
The report is a compilation of published documents, which is largely useful for those interested in an historical study of the Security Council. Доклад является компиляцией опубликованных документов, которые главным образом полезны для тех, кто занимается изучением истории деятельности Совета Безопасности.
I can assure delegations that the Secretariat and I will do our best to have documents issued on time. Я могу заверить делегации в том, что Секретариат и я предпримем все возможные усилия для своевременного распространения документов.
The introduction of the Standard Cost and Ratio Manual has greatly facilitated the preparation of budget documents. Подготовку бюджетных документов значительно облегчило принятие Руководства по нормативным расценкам и издержкам.
The new format of budget documents for peacekeeping operations has been considerably improved, although some significant problems remain yet to be resolved. Новый формат бюджетных документов по операциям по поддержанию мира представляет собой значительное улучшение, хотя остаются нерешенными некоторые важные проблемы.
According to the new guidelines, applications were in the first phase to be submitted only after all the proper documents had been collected. В соответствии с новыми руководящими принципами на первом этапе заявки можно подавать лишь в случае наличия всех необходимых документов.
Experts and delegations are receiving personal passwords to retrieve documents directly from the network. Эксперты и делегации получают личные коды для получения документов прямо из сети.
In this process, a number of documents were submitted by individual delegations and groups of delegations on specific agenda items. В ходе этого процесса отдельными делегациями и группами делегаций был представлен ряд документов по конкретным пунктам повестки дня.
The number of documents had been reduced by 14 per cent and further reductions were possible with the introduction of technological innovations. Число документов сократилось на 14 процентов, и благодаря внедрению технологических новшеств возможно его дальнейшее сокращение.
The Model Law also contained provisions designed to replace traditional transport documents; for example, bills of lading by electronic messages. Типовой закон также содержит положения о замене традиционных транспортных документов; например, отправка коносаментов электронными средствами связи.
No legalization of documents supplied in support of the application for recognition or other similar formality is required. Легализации документов, представленных в обоснование ходатайства о признании, или соблюдения других аналогичных формальностей не требуется.
The court may require a translation of documents supplied in support of the application for recognition into an official language of this State. Суд может потребовать обеспечить перевод документов, представленных в обоснование ходатайства о признании, на официальный язык настоящего государства.
Third instalment of excerpts of UNCITRAL CLOUT documents. Третья часть выдержек из документов ЮНСИТРАЛ ППТЮ.
If the article was adopted, the Model Law would provide assurances that the use of electronic documents would be recognized and permitted. Если эта статья будет принята, то в Типовом законе будут содержаться гарантии того, что использование электронных документов в будущем станет признанной и допустимой практикой.
The Commission seemed to be seeking a degree of assurance that did not exist even in paper documents. Как представляется, Комиссия пытается добиться такой степени надежности, которой нет даже у бумажных документов.
The Government expressed the hope that the return of these documents would permit it to elucidate the reported cases of disappearance. Правительство выражает надежду, что возвращение этих документов позволит ему пролить свет на эти случаи исчезновения.
Owing to restrictions on the length of documents, the Special Rapporteur was obliged to reduce considerably details of communications sent and received. З. Из-за ограниченного объема документов Специальный докладчик был вынужден значительно сократить информацию о направленных и полученных сообщениях.
Croats in this community have had serious difficulties in regularizing their citizenship status and obtaining documents and passports. Хорваты в этой общине сталкиваются с серьезными трудностями в урегулировании своего гражданского статуса и получении документов и паспортов.
Another area of concern, already noted above, involves difficulties which Croatian Serbs have encountered in acquiring documents necessary to obtain social benefits. Как уже отмечалось выше, беспокойство вызывают также трудности, с которыми сталкиваются хорватские сербы в деле оформления документов, необходимых для получения социальных льгот.