All rapporteurs were reminded of the importance to observe the deadline for submission of documents for the next session (7 April 2003). |
Внимание всех докладчиков было обращено на важность соблюдения сроков представления документов для следующей сессии (7 апреля 2003 года). |
All rapporteurs were thus reminded of the importance of observing the deadlines for submission of documents given by the secretariat. |
Поэтому внимание докладчиков было обращено на важность соблюдения установленных секретариатом сроков представления документов. |
The requirements of documents mentioned are sufficient enough, therefore there is no need to make changes in their texts. |
Требования упомянутых документов вполне достаточны, поэтому нет необходимости вносить в них какие-либо изменения. |
International inventory of documents on physical activity promotion |
В. Международный перечень документов по вопросам поощрения физической активности |
It should be noted that since the aforementioned documents were presented there has been no change in the status of women. |
Следует отметить, что с момента представления вышеуказанных документов существенных изменений в положении женщин не произошло. |
The same rule applies to documents related to nuclear materials. |
То же правило применяется в отношении документов, касающихся ядерных материалов. |
These training activities have generally produced as outcome declarations, drafted legal documents to be submitted to the relevant authorities. |
По итогам этих учебных мероприятий, как правило, принимались декларации, составлялись проекты правовых документов для представления соответствующим властям. |
These meetings provided inputs to the preparation of the substantive documents for Commissions. |
Эти совещания способствовали подготовке основных документов для Комиссии. |
Copies of all three documents are attached at Appendix Y. Similar plans were published for Northern Ireland, Scotland and Wales. |
Экземпляры этих трех документов содержатся в добавлении У. Аналогичные планы были опубликованы для Северной Ирландии, Шотландии и Уэльса. |
Various documents describe these situations, among them: |
Эта ситуация нашла отражение в ряде документов, таких, как: |
To date, 45 of those reports had been issued as official documents of the Conference. |
На сегодняшний день 45 из этих докладов были выпущены в качестве официальных документов Конференции. |
UNeDocs recently released the International Document Set, consisting of 12 key trade documents that can be used in an Internet setting. |
В рамках проекта UNeDocs недавно был опубликован Набор международных документов, состоящий из 12 ключевых внешнеторговых документов, которые могут использоваться в среде Интернета. |
The workers who are affected most are always those who do not have proper working documents. |
Вышеуказанные нарушения затрагивают в первую очередь работников, не имеющих надлежащим образом оформленных трудовых документов. |
This law has significantly reduced the number of documents required for the recording of public deeds. |
Этот Закон существенно сократил количество документов, необходимых для регистрации права на владение. |
Given those premises, its work is the following: Analysis and planning of documents. |
В этой связи ИНАДИ выполняет следующие задачи: а) Анализ и систематизация документов. |
The year 2000 witnessed further improvements in developing standardized documents and general guidelines to assist country teams in implementing the United Nations House Programme. |
В 2000 году был отмечен дальнейший прогресс в разработке стандартизированных документов и общих руководящих принципов в помощь страновым группам при осуществлении программы создания «домов Организации Объединенных Наций». |
We reaffirm our readiness to expand cooperation with other States, within the frameworks of existing international documents and arrangements. |
В этой связи мы подтверждаем нашу готовность к расширению сотрудничества с другими государствами в рамках существующих международных документов и механизмов. |
However, half of the respondents stated that they were not satisfied with the late circulation of documents. |
Вместе с тем половина респондентов указали, что они не удовлетворены несвоевременным распространением документов. |
Government representatives responding to the OIOS survey stated that the number of documents was still a problem. |
Представители правительств, принявшие участие в обследовании УСВН, указали, что число документов все еще остается проблемой. |
On the basis of these documents, SC. held a lengthy exchange of views on the subject. |
На основе этих документов SC. приступила к проведению обширного обмена мнениями по данному вопросу. |
A record number of laws and regulatory documents had been promulgated with a profound effect on the status of women. |
Было принято рекордное число законов и нормативных документов, что существенным образом отразилось на положении женщин. |
Promote the official use of electronic documents by authorities and the use of publicly accessible electronic archives. |
Поощрение официального использования документов в электронной форме со стороны властей и использование открытых электронных архивов. |
Locating these information tools was made easier with the publication of a directory of Commission documents and an annotated research bibliography. |
Нахождение этих информационных материалов было облегчено благодаря публикации справочника документов Комиссии и аннотированной библиографии. |
The handing over of non-conforming documents constitutes a breach of contract to which the normal remedies apply. |
Передача несоответствующих документов означает нарушение договора, в отношении которого применяются обычные средства правовой защиты8. |
Among the documents before the Committee was a report of its contact group on progress made in preparations for the World Conference. |
Среди документов, находящихся в распоряжении Комитета, есть доклад контактной группы о ходе подготовки к Всемирной конференции. |