In spite of its requests, the Commission did not see copies of those documents. |
Комиссия так и не получила копии этих документов, несмотря на свои просьбы. |
The Commission subsequently received a great number of documents and other material from a wide variety of sources, including the Government of the Sudan. |
Впоследствии Комиссия получила значительное количество документов и других материалов от широкого круга источников, включая правительство Судана. |
This consists of more than 16,000 pages of documents, including the transcripts of interviews of 450 witnesses and suspects. |
Эти материалы включают более 16000 страниц документов, в том числе записи бесед с 450 свидетелями и подозреваемыми. |
Rwanda has put in place a Certification Committee, which facilitates the issuance of documents to all air carriers, aircraft and personnel. |
Руанда учредила Сертификационный комитет, который содействует выдаче документов всем авиакомпаниям, воздушным судам и персоналу. |
However, little progress has been made with regard to the processing of authentication documents. |
Однако в деле обработки удостоверяющих документов был достигнут незначительный прогресс. |
In addition ATU has conducted five sub-regional workshops to combat the use of fraudulent travel documents. |
Кроме того, АТГ провела пять субрегиональных семинаров по борьбе с использованием подложных проездных документов. |
Once applied personal name is the basis for further documents that are issued to that person. |
Применяемое личное имя является основой для выдачи этому лицу других документов. |
The Panel notes that these documents would have been sufficient to establish the existence and ownership of the business. |
Группа отмечает, что этих документов было бы достаточно для установления факта существования предприятия и права собственности на него. |
The claimant provided no other documents that established his connection to the business prior to 2 August 1990. |
Заявитель не представил других документов, доказывающих его связь с предприятием в период до 2 августа 1990 года. |
We anticipate that all these initiatives will contribute to minimize forgery and the falsification of documents in the respective departments. |
Мы надеемся, что все эти инициативы будут содействовать сведению к минимуму подделки и фальсификации документов в соответствующих ведомствах. |
The scenario includes observations regarding the objectives and possible outcomes of the session and proposals for addressing the principal documents. |
В этот план включены замечания, касающиеся целей и возможных результатов проведения сессии, равно как и предложения относительно рассмотрения основных документов. |
A weekly bulletin providing information about the DPI/NGO weekly briefings and a selected list of official UN documents of interest to NGOs. |
Еженедельный бюллетень, содержащий информацию о еженедельных брифингах ДОИ/НПО и отдельный перечень официальных документов ООН, представляющих интерес для НПО. |
Changes in formatting were introduced to enhance the user-friendliness and readability of documents. |
Были внесены изменения в формы документов с целью повышения удобства и читаемости документов. |
The most prominent issue raised by Parties in their submissions concerned the preparation of documents. |
Наиболее заметным вопросом, поднятым Сторонами в их материалах, стал вопрос о подготовке документов. |
Preparation of documents emerged as a priority area for improvement also in the secretariat's self-assessment. |
Подготовка документов стала приоритетной областью для дальнейшего совершенствования самооценки деятельности секретариата. |
The secretariat will be more rigorous in issuing invitations and documents earlier. |
Секретариат будет прилагать активные усилия в целях более заблаговременного направлении приглашений и документов. |
They made suggestions about the frequency of updates, searching facilities and organization of documents. |
Они внесли предложения относительно частоты обновления данных, инструментов поиска и организации документов. |
Expedite issuance of workshop invitations and documents |
Ускорить рассылку приглашений на рабочие совещания и соответствующих документов |
Although most Parties appreciated the high quality of documents, a few suggested the use of less technical or complicated language. |
Хотя большинство Сторон дали высокую оценку качеству документов, некоторые из них предложили использовать менее технические или сложные формулировки. |
Absence of disputes arising from ambiguous or poorly drafted legal documents. |
Отсутствие споров, вытекающих из неточных или ненадлежащим образом составленных правовых документов. |
It is responsible for drafting documents related to the State's supervision and enforcement of their provisions. |
Она занимается также составлением документов о государственном надзоре и следит за выполнением их требований. |
Budgets documents and management reports are accurately prepared and distributed in a timely manner. |
Тщательная подготовка документов по бюджету и управленческих отчетов и их своевременное распространение. |
Twenty-nine pre-session documents were prepared with a total of 651 pages. |
Было подготовлено 29 предсессионных документов общим объемом в 651 страницу. |
For the next session of the CST, in October 2005, the programme has prepared 12 documents. |
Для следующей сессии КНТ, которая состоится в октябре 2005 года, в рамках программы было подготовлено 12 документов. |
These include a large number of documents which are updated versions of reports submitted during the second review (44). |
Среди них имеется большое число документов, содержащих актуализированный материал по сравнению с докладами, представленными во время второго рассмотрения (44). |