Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
Kazakhstan's complete environmental legislation contains around 170 documents that are not considered to be working well. Полное природоохранное законодательство Казахстана содержит около 170 документов, которые, как считается, работают неэффективно.
According to the available information, there were no registered cases of forgery of Croatian travel documents in the world. Согласно имеющейся информации, случаев подделки хорватских проездных документов в мире не зарегистрировано.
The Law on Movement and Residence of Foreigners regulates the issuing of travel documents and identity cards to foreigners. Закон о передвижении и условиях проживания иностранных граждан регулирует выдачу проездных документов и удостоверений личности иностранцам.
The secretariat informed the Steering Body of restrictions on the size of documents introduced by the United Nations General Assembly. Секретариат проинформировал Руководящий орган об ограничениях на объем документов, введенных Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
A compilation of essential documents, "The right to reparation for victims of human rights violations", was published. Была издана подборка основных документов, касающихся права на возмещение ущерба для жертв нарушений прав человека.
In some instances migrants have been requested to produce documents other than or in addition to those prescribed by law. В некоторых случаев от мигрантов требовали предъявления документов помимо или сверх того, что предписано законом.
Many migrants attempt to enter the United States without documents after hiring the illegal services of smugglers. Многие мигранты пытаются проникнуть на территорию Соединенных Штатов без документов, прибегая с этой целью к услугам нелегальных структур, занимающихся контрабандой людей.
Main constraints were the delays in the processing of documentation, mainly due to the requirement of simultaneous release of documents. К числу основных трудностей относились задержки при обработке документации, объяснявшиеся главным образом требованием одновременного выпуска документов.
Late distribution of documents often led to agenda items being postponed. Несвоевременное распространение документов зачастую вынуждало откладывать рассмотрение некоторых пунктов повестки дня.
Out of a total of 462 pre-session documents, 365 were submitted after the 4 July deadline. Из 462 предсессионных документов 365 были представлены после 4 июля.
Informal Russian translations of certain documents had been prepared. Был подготовлен неофициальный перевод некоторых документов на русский язык.
The State employment service designates out-of-work job-seekers as officially unemployed within 10 days of their presenting the necessary documents. Государственная служба занятости предоставляет ищущим работу незанятым лицам статус безработного не позднее, чем в течение 10 дней со дня представления необходимых документов.
During 2000, Norway has simplified the procedures and requirements for recognition of foreign diplomas and other documents showing formal qualifications. В 2000 году Норвегия упростила процедуры подтверждения и требования в отношении представления иностранных дипломов и других документов, официально подтверждающих наличие соответствующей квалификации.
Women and children are particularly affected by the lack of citizenship documents, because they become more vulnerable to exploitation. Отсутствие документов, подтверждающих гражданство, в особой степени затрагивает женщин и детей, поскольку в результате этого расширяются возможности их эксплуатации.
She also referred to the set of recommendations that this movement contributed to the Durban final documents. Она также отметила многочисленные рекомендации, подготовленные этими организациями для заключительных документов, которые были приняты в Дурбане.
Of specific concern was the lack of translation of unofficial documents into Russian. Особую озабоченность вызвало отсутствие переводов неофициальных документов на русский язык.
In this regard, it was suggested that Governments should provide Russian translations of such documents. В этой связи было предложено, чтобы правительства обеспечили перевод таких документов на русский язык.
This should, however, take into account existing limitations and difficulties which the Secretariat is facing in processing documents. Однако при этом следует учитывать существующие ограничения и трудности, с которыми сталкивается секретариат при обработке документов.
Following decision 2001/11, an inter-agency working group developed a new and common format for country programme outlines and documents. В соответствии с решением 2000/11 межучрежденческая рабочая группа разработала новый общий формат набросков страновых программ и соответствующих документов.
Migrants often migrated without adequate information, and did so both with and without the proper documents. Мигранты часто мигрируют, не имея надлежащей информации, как и необходимых документов.
Those changes also aim to eliminate overlaps and reduce duplication in the preparation of documents. Эти изменения также преследуют цель избегать дублирования и совпадений в ходе подготовки документов.
Participants exchanged views on a the contents of these documents and commented on the secretariat paper. Участники обменялись мнениями о содержании этих документов и сделали замечания по докладу, подготовленному секретариатом.
This gap, which may delay the preparation of documents, could not be fully justified. Такой разрыв, который может вызвать задержки с подготовкой документов, нельзя в полной мере оправдать.
The Commission should encourage all concerned to enlist non-governmental organizations in the preparation of background documents and the implementation of the work programme of the Congress. Комиссия должна предложить всем заинтересованным участникам привлечь неправительственные организации к работе по подготовке справочных документов и к осуществлению программы работы Конгресса.
Noting the increase in French-speaking Committee members, she supported Mr. Amor's request for circulating documents in all the working languages. Отмечая увеличение числа франкоговорящих членов Комитета, она поддерживает просьбу г-на Амора о распространении документов на всех рабочих языках.