Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
However, it noted with regret the delayed submission of a number of documents. Вместе с тем она с сожалением отмечает факт несвоевременного представления многих документов.
The Cuban delegation had no objection to deferring consideration of agenda item 114 until the Committee had received the required documents. Делегация Кубы не возражает против того, чтобы отложить рассмотрение этого аспекта пункта 114, пока Комитет не получит необходимых документов.
A set of far-reaching regulatory documents on childhood problems was drafted and adopted. Разработан и принят пакет серьезных нормативных документов по проблемам детства.
Today's meeting of the General Assembly is very important for evaluating progress on the implementation of the provisions of the above-mentioned documents. Сегодняшнее заседание Генеральной Ассамблеи является очень важным для оценки прогресса, достигнутого в ходе выполнения положений вышеупомянутых документов.
Both President Kim's acceptance speech and the Secretary-General's message have been distributed as official documents of the General Assembly. Речь президента Кима по случаю вручения премии и послание Генерального секретаря были распространены в качестве официальных документов Генеральной Ассамблеи.
Many documents were discussed at the symposium, which together highlight various aspects of the welfare of children. На этом симпозиуме было обсуждено большое число документов, которые в своей совокупности посвящены различным аспектам благосостояния детей.
In this regard, an additional nomination has been received since the issuance of the documents I have just mentioned. В этой связи, с момента издания только что упомянутых мною документов был выдвинут дополнительный кандидат.
He's released thousands of classified documents online. Он выложил в сеть тысячи засекреченных документов.
Where they are deemed necessary, controls of origin should be carried on the basis of relevant commercial documents. Там, где это представляется необходимым, контроль за происхождением товара должен осуществляться на основе соответствующих коммерческих документов.
Also required to translate official documents into English or Russian as required. Должен также осуществлять перевод требуемых официальных документов на английский или русский язык.
Also provides translation services for the publication of official documents and other correspondence. Кроме того, предоставляет переводческие услуги при издании официальных документов и другой корреспонденции.
Participated in the development of the International Covenants on Human Rights and other documents, including those on Humanitarian Law. Участвовал в разработке международных пактов по правам человека и других документов, включая документы, касающиеся гуманитарного права.
The amount of time spent in requesting and tracing the necessary supporting documents results in delay in the settlement of the claims. Из-за потерь во времени, затрачиваемого на затребование и поиск необходимых подтверждающих документов, возникают задержки в рассмотрении требований.
The delegation of Ukraine participated in the work of the Conference and played a very active part in formulating the texts of those two documents. Делегация Украины принимала участие в работе Конференции и самым активным образом участвовала в разработке текстов обоих документов.
The quality of documents in the six official languages might suffer, as would meeting services. Это может негативно отразиться на качестве документов, выпускаемых на шести официальных языках, а также на обслуживании заседаний.
A number of documents defining a political formula for resolving the Chechen crisis were accepted in 1994. В 1994 году был принят ряд документов, определяющих политическую форму урегулирования чеченского кризиса.
These regulations are some of the most incriminating of the documents to have survived the war. Эти положения входят в число наиболее инкриминирующих документов, сохранившихся со времени войны.
They are conscious of this, for example, on getting married and when submitting official documents. Они сталкиваются с этим, например, при вступлении в брак или при получении документов.
Each appendix relates to a particular article of the Covenant and each one contains a number of documents. Каждое приложение касается отдельной статьи Пакта и содержит ряд документов.
Following the issuance of immigration documents, the majority of the refugees in Chiapas is expected to relocate to Campeche and Quintana Roo. Ожидается, что после выдачи им иммиграционных документов большинство беженцев в Чьяпасе переедут в Кампече и Кинтана-Роо.
The defencelessness of migrants without documents renders them prey to abuse by the authorities and to human rights violations. Беззащитное состояние иммигранта, не имеющего документов, делает его объектом злоупотреблений со стороны властей и нарушений его прав человека.
(c) The persons without documents programme. с) Постоянная программа работы с лицами, не имеющими документов.
The third innovation involves the listing of the documents mandated for the substantive session. Третье нововведение заключается в подготовке перечня документов, которые должны быть представлены на основной сессии.
For United Nations documents, UNBIS is the main tool to serve information retrieval needs. Для документов Организации Объединенных Наций основным инструментом удовлетворения информационно-поисковых потребностей является ЮНБИС.
At Headquarters, assistance to researchers on questions regarding documents and publications of the specialized agencies is sometimes problematic. В Центральных учреждениях оказание научным работникам содействия по вопросам, касающимся документов и изданий специализированных учреждений, иногда вызывает проблемы.