Ms. Sapag asked whether combined periodic reports should be longer than the 40 pages stipulated for subsequent Convention-specific documents. |
Г-жа Сапаг интересуется, должны ли объединенные периодические доклады превышать 40 страниц, как предусмотрено для последующих документов по конкретной Конвенции. |
That practice had left Cuban officials at a disadvantage in the negotiation and adoption of documents. |
Такая ситуация поставила кубинских представителей в невыгодные условия при обсуждении и принятии документов. |
These seven clusters of documents represent the core reporting functions of the secretariat. |
Эти семь групп документов отражают основные отчетные функции секретариата. |
On 3 April, the Special Envoy briefed the Security Council on the content of those documents. |
З апреля Специальный посланник кратко информировал Совет Безопасности о содержании этих документов. |
The bank engaged two consultants, financed from its resources, who assisted during December in the preparation of documents necessary for the loan. |
Банк привлек двух консультантов, услуги которых финансируются из его ресурсов, которые в течение декабря оказывали помощь в подготовке документов, необходимых для выделения указанного кредита. |
This conflict was ultimately resolved by recognizing that the two parties have different needs that can be served by different types of transport documents. |
Этот спор был в конечном счете урегулирован путем признания того, что данные две стороны имеют разные нужды, которые могут быть удовлетворены с помощью различных видов транспортных документов. |
The implications of not having confidentiality exemptions for official meeting documents will have to be checked at a later stage. |
Последствия отсутствия изъятий по причине конфиденциальности в отношении официальных документов совещаний будут изучены позднее. |
Since 1992, both sides have signed many documents meant to create an adequate political environment for a peaceful settlement of the conflict. |
С 1992 года обе стороны подписали множество документов, направленных на создание необходимых политических условий для мирного урегулирования конфликта. |
Competitive pressures have already improved the clarity of transport documents. |
Конкурентное давление уже позволило увеличить ясность транспортных документов. |
Issuance compliance for documents slotted as at 30 June |
В. Соблюдение сроков выпуска включенных в график документов по состоянию на 30 июня |
Before the conference, FAO worked with organizations of the system in preparing the background documents. |
До конференции ФАО провела работу с организациями системы по подготовке справочных документов. |
The right to water has been recognized in a wide range of international documents, including treaties, declarations and other standards. |
Право на воду признается в целом ряде международных документов, включая договоры, декларации и другие стандарты. |
Several forums were organized at the Chamber's headquarters to analyse important United Nations documents. |
В штаб-квартире Палаты был организован ряд форумов для анализа важных документов Организации Объединенных Наций. |
Annex II to the present note contains instructions on the use of the notification and movement documents. |
В приложении II к настоящей записке содержатся инструкции по применению уведомления и документов о перевозке. |
The shipper will also be strictly liable for delay due to incorrect information and documents actually submitted to the carrier. |
Грузоотправитель по договору будет также нести строгую ответственность за задержку, ставшую результатом представления перевозчику неточной информации и документов. |
Key recommendations included exploring options for electronic submission of separation documents and better monitoring of the status of staff separations. |
В рамках основных рекомендаций предлагалось изучить варианты представления документов, связанных с оформлением увольнений, в электронной форме и улучшить контроль за положением дел в отношении увольнений сотрудников. |
Reviewing of CCA/UNDAF documents to address HIV/AIDS |
анализом документов ОАС/РПООНПР в целях принятия мер в связи с ВИЧ/СПИДом; |
These experiences provided useful insights for ensuring that gains made in outcome documents of conferences were fully implemented. |
Этот опыт стал важным вкладом в обеспечение того, чтобы достигнутые результаты в форме итоговых документов конференций нашли свое всестороннее воплощение в жизнь. |
Review documents to provide briefing on PCB uses and likely issues. |
Провести обзор документов для составления справки по видам применения ПХД и возможным проблемам. |
The lack of such documents deprives these people of the opportunity to take advantage of benefits offered by the State. |
Отсутствие таких документов лишает этих людей возможности пользоваться льготами, предоставляемыми государством. |
With this purpose the Foundation organizes meetings and prepares position papers and surveys of international documents. |
Для этого Фонд организует совещания, готовит документы с изложением своей позиции и обзоры международных документов. |
It was proposed that a category I paper be developed at a later stage, taking into account the findings of the relevant background documents. |
Было предложено разработать позднее документ категории I с учетом выводов соответствующих справочных документов. |
All Partnership members contribute to the drafting of official documents for Forum sessions. |
Все члены Партнерства участвуют в подготовке официальных документов для сессий Форума. |
The Rio Group has compiled a very significant quantity of documents that reflects the work finished and under way in the area of poverty statistics. |
Группа Рио подготовила весьма значительное число документов, отражающих проделанную и осуществляемую работу в области статистики нищеты. |
The United Nations rule on translation of documents should be applied without exception. |
Правило Организации Объединенных Наций о переводе документов должно соблюдаться без каких-либо исключений. |